"and that the state" - Translation from English to Arabic

    • وأن الدولة
        
    • ولأن الدولة
        
    • وبأن الدولة
        
    • وإنه ينبغي للدول
        
    • وإلى أن الدولة
        
    • وإلى ضمان قيام الدولة
        
    • وأن تباشر الدولة
        
    • وإن الدولة
        
    • وأن حالة
        
    • وبأن تقوم الدولة
        
    • وافتقار البلد
        
    • واكتفاء الدولة
        
    • وأنه ينبغي للدولة
        
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    He reiterates that the absence of the protocol of his arrest confirmed that he was not informed of his rights and that the State party was attempting to hide that fact from the Committee. UN ويكرر ما أكده من أن فقدان محضر توقيفه يثبت أنه لم يبلغ بحقوقه وأن الدولة الطرف حاولت إخفاء هذه الحقيقة عن اللجنة.
    The Committee regrets the absence of data in respect of both trafficking and prostitution and that the State party does not have a National Plan of Action to address trafficking. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات عن الاتجار والبغاء، ولأن الدولة الطرف ليست لديها خطة عمل وطنية للتصدي للاتجار.
    The Committee notes that the author provided a detailed description of the treatment to which he was subjected and that the State party failed to investigate. UN وتلاحظ اللجنـة أن صاحـب البلاغ قدّم وصفاً مفصلاً للمعاملة التي تعرّض لها وأن الدولة الطرف لم تحقق فيها.
    In addition, the Committee notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    It stated that the complainant had submitted a request for a risk assessment prior to return to Mexico and that the State party will inform the Committee of the outcome. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج التقييم.
    It stated that the complainant had submitted a request for a risk assessment prior to return to Mexico and that the State party will inform the Committee of the outcome. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج التقييم.
    It stated that the complainant had submitted a request for a risk assessment prior to return to Mexico and that the State party will inform the Committee of the outcome. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستُعلِم اللجنة بنتائج التقييم.
    He maintains that he has substantiated his claims with documents from his country and that the State party has assessed them in a subjective manner. UN ويؤكد أنه أثبت صحة ادعاءاته بوثائق واردة من بلده وأن الدولة الطرف قدّرتها حسب زعمه بطريقة ذاتية.
    The Committee notes furthermore that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest the admissibility. UN وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    The Committee further notes that it is uncontested that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not challenge the admissibility of the communication. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    It stated that the complainant had submitted a request for a risk assessment prior to return to Mexico and that the State party will inform the Committee of the outcome. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستُعلِم اللجنة بنتائج التقييم.
    He maintains that he has substantiated his claims with documents from his country and that the State party has assessed them in a subjective manner. UN ويؤكد أنه أثبت صحة ادعاءاته بوثائق واردة من بلده وأن الدولة الطرف قدّرتها حسب زعمه بطريقة ذاتية.
    The Committee notes furthermore that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest the admissibility. UN وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    The Committee further notes that it is uncontested that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not challenge the admissibility of the communication. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    The Committee regrets that the initial report was submitted five years late and that the State has not yet submitted a human rights core document. UN وتأسف اللجنة لأن تقديم التقرير قد تأخر خمس سنوات ولأن الدولة لم تقدم بعد وثيقة أساسية بشأن حقوق الإنسان.
    It also noted that the compensation provided for under the Criminal Code was the responsibility of the person having committed the offence, and that the State bore only subsidiary civil liability. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن مسؤولية التعويض المنصوص عليه في القانون الجنائي تقع على عاتق الشخص الذي ارتكب الجريمة، ولأن الدولة لا تتحمل سوى المسؤولية المدنية الفرعية.
    He contends that he has been unable to assert his right to an effective remedy and that the State party has failed in its obligation to guarantee that right, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. 3.6. UN ويتمسك صاحب البلاغ بأنه لم يتمكن من استعمال حقه في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال وبأن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بضمان هذا الحق له منتهكة بذلك أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    60. In several of its concluding comments, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has stated that women in rural areas should be given priority in development programmes and that the State parties should protect women's access to land against the activities of private business and against forced evictions. UN 60- وقالت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في العديد من تعليقاتها الختامية إن برامج التنمية ينبغي أن تعطي الأولوية للنساء في المناطق الريفية وإنه ينبغي للدول الأطراف أن تحمي حق النساء في الحصول على الأراضي من أنشطة القطاع الخاص ومن عمليات الإخلاء القسري.
    She recalled that the concept of the criminal responsibility of juridical persons was dealt with by States in various ways and that the State was necessarily excluded from such responsibility, as long as it was alone entitled to punish. UN وأشارت إلى أن الدول تتناول بطرق مختلفة مفهوم المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين، وإلى أن الدولة معفاة بحكم الضرورة من مثل تلك المسؤولية، ما دامت هي وحدها التي يحق لها توقيع العقوبة.
    It invites the State party to adopt effective measures to ensure that its definition of torture applies to all public officials, as established in the Convention, and that the State party discharges all its obligations under the Convention. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير فعالة لضمان سريان تعريفها للتعذيب على جميع الموظفين العموميين، على النحو المكرس في الاتفاقية، وإلى ضمان قيام الدولة الطرف بجميع التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية.
    The Committee also recommends that the report of the Munyama Human Rights Commission be published as soon as possible and that the State party move for the reform of penal law and practice. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يُنشَر تقرير مونياما لحقوق اﻹنسان في أقرب وقت ممكن وأن تباشر الدولة الطرف إصلاح قانون العقوبات والممارسة العقابية.
    On 12 March 2004, the authors responded to the State party's submission, stating that the remedy was ineffective, that the remedy itself was a new violation of article 15 and that the State party failed to publicize the Views. UN وفي 12 آذار/مارس 2004، رد أصحاب البلاغ على أقوال الدولة الطرف وقالوا إن سبيل الانتصاف هذا ليس فعالاً وإنه يشكل بحد ذاته انتهاكاً جديداً لأحكام المادة 15، وإن الدولة الطرف لم تنشر آراء اللجنة.
    I say all this about our national efforts not to flatter ourselves in this forum, nor to solicit premature praises for our country, for we will be the first to admit that there remains much more to be done and that the State of our environment still leaves a great deal to be desired. UN ولا أقــول كل هــذه الجهــود الوطنية من أجل أن نمجد أنفسنا في هذا المحفل، ولا من أجــل الحصــول على ثناء سابق ﻷوانه على بلدنا، ﻷننا سنكون أول من يعترف بأنه لا يزال هناك الكثير جدا الذي ينبغي عمله وأن حالة بيئتنا لا تزال تتطلــب منا قدرا كبيرا من الجهد.
    The Committee recommends that human rights education be included in the official curriculum at all levels of education and that the State party conduct public awareness campaigns, paying particular attention to people with low literacy skills. UN وتوصي اللجنة بأن يُدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية في كافة مستويات التعليم، وبأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة مع إيلاء اهتمام خاص لمن لا يجيدون القراءة والكتابة.
    The Committee is, however, concerned at the fact that incidents of trafficking both through and inside the country have been reported and that the State party does not have a system to monitor and assess the extent and impact of or to address this phenomenon effectively (arts. 2 and 16). UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإبلاغ عن حوادث اتجار بالبشر عبر البلد وداخله، وافتقار البلد إلى نظام لرصد وتقييم مدى وتأثير هذه الظاهرة أو معالجتها بفعالية (المادتان 2 و16).
    It also notes reports that human rights defenders, as well as journalists, have experienced threats and intimidation as a result of their work, and that the State party has taken few steps to ensure their protection (arts. 2, 11, 12, 13, 15 and 16). UN وتشير كذلك إلى تقارير المدافعين عن حقوق الإنسان وكذلك الصحفيين الذين تعرضوا للتهديد والتخويف نتيجة قيامهم بعملهم، واكتفاء الدولة الطرف باتخاذ خطوات قليلة لضمان حمايتهم (المواد 2 و11 و12 و13 و15 و16).
    The Committee considers that the dialogue is ongoing, and that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ، وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تواصل إبلاغ اللجنة بأية مستجدات ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more