"and the illegal" - Translation from English to Arabic

    • غير القانوني
        
    • بشكل غير مشروع
        
    • غير الشرعي
        
    • غير المشروع بها
        
    Others include drug trafficking and the illegal exploitation of natural resources. UN وتشمل الأخطار الأخرى الاتجار بالمخدرات والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Meanwhile, Israel continued the construction of new settlements in the occupied West Bank and the illegal separation wall. UN وفي الوقت نفسه واصلت إسرائيل بناء مستوطنات جديدة في الضفة الغربية المحتلة وإقامة الجدار الفاصل غير القانوني.
    " Complaints about forced eviction and the illegal occupation of land continue to be pervasive throughout the country. UN ' ' ولا تزال الشكاوى المقدمة بسبب الإخلاء بالإكراه واحتلال الأراضي غير القانوني شائعة في جميع أرجاء البلاد.
    There have been a number of worrying developments affecting the stability of Lebanon, particularly in the form of terrorist acts and the illegal transfer of arms and people across the borders into Lebanon. UN وكان هناك عدد من التطورات المقلقة التي أثرت على استقرار لبنان، وبخاصة في شكل أعمال إرهابية ونقل للأسلحة والأفراد بشكل غير مشروع عبر الحدود إلى داخل لبنان.
    Other protection issues such as human trafficking and the illegal exploitation of natural resources are not confined to State control and require regional mechanisms and commitments to be properly addressed. UN وإن المسائل الأخرى المتعلقة بالحماية، من مثل الاتجار بالبشر والاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية غير مقصورة على الدولة، ويلزم وجود آليات والتزامات إقليمية لمعالجتها على النحو المناسب.
    My delegation shares the legitimate concerns of the international community over the increasing threat of the spread of small arms and light weapons and the illegal trade in them. UN ويتشاطر وفد بلادي شواغل المجتمع الدولي المشروعة إزاء التهديد المتزايد لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها.
    It was clear that Israel was choosing settlements and the illegal blockade of Gaza over peace. UN ومن الواضح أن إسرائيل تختار المستوطنات والحصار غير القانوني لغزة بدلا من السلام.
    It must be stressed that those actions represent a follow-up to the process of aggression that the Russian Federation has been carrying out against Georgia since the beginning of the 1990s, and the illegal occupation of Georgian territories that has been continuing since 2008. UN ويجب التأكيد على أن هذه الأعمال هي استمرار للعدوان الذي ما فتئ الاتحاد الروسي يشنه على جورجيا منذ بداية التسعينيات، والاحتلال غير القانوني للأراضي الجورجية الذي ما زال متواصلا منذ عام 2008.
    These people, both adults and children, can be victim of both sexual and labour exploitation or other forms of exploitation such as begging and the illegal economy. UN وقد يكون أولئك الأشخاص سواء منهم الراشدون والأطفال، ضحايا لكل من الاستغلال الجنسي واستغلال العمالة أو الأشكال الأخرى للاستغلال من قبيل التسوُّل والاقتصاد غير القانوني.
    6. The United Nations and the illegal exploitation of natural resources UN 6 - الأمم المتحدة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية:
    This expansion involves the effective annexation of land, the construction of additional housing units and the illegal transfer of more Israelis to the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN وينطوي هذا التوسيع على الضم الفعلي لﻷرض، وبناء وحدات سكنية والنقل غير القانوني للمزيد من اﻹسرائيليين إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    We would like to point out the increased threats to Central Asia stemming from international terrorism and the illegal trafficking in drugs and weapons. UN ونود أن نشير إلى التهديدات المتزايدة التي تتعرض لها آسيا الوسطى من الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة.
    60. Breaking that vicious cycle will be key to ending both the conflict and the illegal exploitation of natural resources. UN 60 - لذا فإن كسر هذه الحلقة المفرغة هو الذي سيفتح الباب أمام إنهاء الصراع والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Recognizing the close connection between international terrorism and illicit arms-trafficking and the illegal movement of nuclear, chemical, biological and other potentially deadly materials, UN وإذ تعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وسائر المواد التي قد تكون قاتلة،
    Furthermore, seminars, training courses and awareness campaigns had been organized to make people realize the futility of vengeance and the illegal nature of the act. UN وعلاوة على ذلك نظمت حلقات دراسية ودورات تدريبية وحملات للتوعية لإعلام الناس بعبثية القصاص والطابع غير القانوني لهذا العمل.
    According to Article 258 and 259 of the Penal Code, illegal crossing of the borders of the Republic of Estonia, and the illegal transportation of aliens across the borders of the Republic of Estonia are punishable. UN وفقا للمادتين 258 و 259 من قانون العقوبات، يعاقب على العبور غير القانوني لحدود جمهورية إستونيا وعلى نقل الأجانب بطريقة غير قانونية عبر حدود الجمهورية.
    It contains the responses provided by individual countries, international organizations, groups of countries and non-governmental organizations regarding measures adopted to give effect to General Assembly resolutions aimed at the prevention of corrupt practices in international commercial transactions and the illegal transfer of funds. UN وهو يتضمن ردود فرادى البلدان والمنظمات الدولية ومجموعات البلدان والمنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة الرامية إلى منع الممارسات الفاسدة في المعاملات التجارية الدولية وتحويل الأموال بشكل غير مشروع.
    36. Ukraine's progress in the context of the Millennium Development Goals had been severely disrupted by the conflict provoked in its two eastern regions and the illegal annexation of Crimea. UN 36 - وقال إن تقدم أوكرانيا في سياق الأهداف الإنمائية للألفية قد تعطل بشدة جراء الصراع الدائر في اثنين من مناطق البلد الشرقية، وبسبب انفصال إقليم القرم بشكل غير مشروع.
    An important measure aimed at preventing corruption and bribery in international commercial transactions and the illegal transfer of funds was the signing in Moscow on 12 February 1999 of the Agreement between the Governments of Belarus and the Russian Federation on Cooperation and Mutual Assistance in Combating Illicit Financial Operations. UN ويُعتبر التوقيع في موسكو في 12 شباط/فبراير 1999 على الاتفاق بين حكومتي بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة في محاربة العمليات المالية غير المشروعة تدبيراً هاماً يرمي إلى منع الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية وتحويل الأموال بشكل غير مشروع.
    Israel's land confiscation, the complicated system of checkpoints, and the illegal separation barrier had isolated Arab populations from one another and cut them off from their livelihoods and essential services. UN واستطرد قائلا إن مصادرة إسرائيل للأراضي ونظام نقاط التفتيش المعقَّد والجدار الفاصل غير الشرعي أدّت جميعها إلى عزل السكان العرب عن بعضهم البعض وإلى إبعادهم عن سُبُل معيشتهم وعن الخدمات الأساسية.
    The purpose of the sanctions is to inhibit or prevent UNITA from trading diamonds by clearly distinguishing between the legitimate market in Angolan diamonds and the illegal market. UN والهدف من الجزاءات هو وقف أو منع اليونيتا عن الاتجار بالماس من خلال التمييز بوضوح بين السوق الشرعي والسوق غير الشرعي للماس الأنغولي.
    They believe, moreover, that at a time when their respective States are facing the phenomenon of anarchical proliferation and the illegal traffic in small arms in their regions, the Centres have a dominant role to play in helping to put an end to this scourge. UN عـــلاوة على ذلك، تعتقـد الدول مقدمة مشروع القرار بأنه في الوقت الذي تواجه فيه دولها ظاهرة الانتشار الفوضوي لﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها في مناطقها، يتعيــن على المراكز أن تضطلع بــــدور غالب في المساعدة على وضع حد لهذه اﻵفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more