"and the impact of" - Translation from English to Arabic

    • وأثر
        
    • وتأثير
        
    • وآثار
        
    • والأثر المترتب على
        
    • وعن أثر
        
    • ولأثر
        
    • والآثار المترتبة على
        
    • ومدى تأثير
        
    • وبتأثير
        
    • وأثرها
        
    • وأثره
        
    • وعن تأثير
        
    • والآثار الناجمة عن
        
    • وتأثيرها
        
    • وتأثيرات
        
    The pervasive insecurity during the period under review and the impact of the economic crisis have considerably undermined the Authority. UN وقد تسبب تفاقم انعدام الأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، وأثر الأزمة الاقتصادية في تقويض نفوذ السلطة بشكل كبير.
    Those systems had been responsible for significantly reducing losses due to flood disaster and the impact of cyclones in recent years. UN وكانت هذه النظم مسؤولة عن احداث خفض كبير في الخسائر الناجمة عن كوارث الفيضانات وأثر الأعاصير في السنوات الأخيرة.
    At the same time, mounting pollution and the impact of climate-change on hydrological regimes will further stress the available resource. UN وفي الوقت ذاته، سيؤدي التلوث المتزايد وأثر تغير المناخ على النظم الهيدرولوجية إلى زيادة الضغط على الموارد المتاحة.
    The ongoing crisis and the impact of climate change would probably have long-term implications for economic growth. UN ومن المحتمل أن يكون للأزمة الجارية وتأثير تغير المناخ عواقب طويلة الأجل على النمو الاقتصادي.
    It must be understood that the intensity of risks and the impact of future hazards can be significantly reduced if development takes root. UN ويجب أن يكون مفهوما أنه يمكن الحد إلى درجة كبيرة من كثافة المخاطر وتأثير الأخطار المقبلة إذا ما ترسخت جذور التنمية.
    desertification, and the impact of air-borne pollution on forests UN الهشة المتأثرة بالتصحر، وآثار التلوث الجوي على اﻷحراج
    Participants reviewed current tools and practices for measuring rule of law development and the impact of assistance. UN واستعرض المشاركون الأدوات والممارسات الحالية لقياس مدى تطور سيادة القانون وأثر المساعدة المقدمة في هذا الصدد.
    The collapse of the world economy, climate change, inequitable trade regimes and the impact of transnational crime all threaten our fragile gains. UN إن انهيار الاقتصاد العالمي وتغير المناخ وأنظمة التجارة المجحفة وأثر الجريمة عبر الوطنية كلها تهدد مكاسبنا الهشة.
    States and other relevant actors should monitor changes over time to gauge the effectiveness of interventions and the impact of policy reforms and investments at the national and subnational levels UN :: ينبغي للدول وللجهات الفاعلة الأخرى أن ترصد التغيرات الطارئة مع مرور الزمن لسبر فعالية الأنشطة وأثر الإصلاحات في مجال السياسات والاستثمارات على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    :: Work collaboratively in the development of culturally appropriate measures and standards for health literacy and the impact of increased health literacy on health UN :: العمل التعاوني لوضع تدابير ومعايير ملائمة ثقافيا لمحو الأمية الصحية وأثر زيادة محو الأمية الصحية على الصحة؛
    Members of the Security Council expressed concern about the situation in Haiti after elections and the impact of the cholera epidemic. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا.
    It faces rising food prices, increased input costs and the impact of climate change. UN إنه يواجه ارتفاع أسعار الأغذية وتزايد تكاليف المدخلات وأثر تغير المناخ.
    The plan would also consider measures to manage increases in plan costs and the impact of actuarial gains and losses on the fund assets. UN وستراعي الخطة أيضا اتخاذ تدابير لمعالجة الزيادات في تكاليف الخطة، وأثر المكاسب والخسائر الاكتوارية على أصول الأموال.
    Swaziland is currently conducting studies on sexual behaviour and the impact of prevention programmes. UN وتجري سوازيلند حاليا دراسات عن السلوك الجنسي وتأثير برامج الوقاية.
    The renewed debate on the role of planning and the impact of climate change has brought this question to the fore. UN وقد دفع الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ بهذه المسألة إلى واجهة البحث.
    The volatile food crisis and the impact of climate change have exacerbated the situation in Africa, particularly in the Horn of Africa. UN لقد أدى تقلب أسعار الغذاء وتأثير تغير المناخ إلى تفاقم الحالة في أفريقيا، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.
    The role of poverty in increasing NCD risk, and the impact of NCDs on poverty and development were highlighted. UN وتم إبراز الدور الذي يقوم به الفقر في زيادة خطر الأمراض غير المعدية وتأثير هذه الأمراض على الفقر والتنمية.
    It is also prone to the vagaries of natural disasters and the impact of climate change. UN وهي أيضا عرضة لتقلبات الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ.
    Objective of the Organization: To reduce risk and vulnerability to natural hazards and the impact of disasters UN هدف المنظمة: الحد من المخاطر وقابلية التعرض للأخطار الطبيعية والأثر المترتب على الكوارث
    Please provide data on the rate of teenage pregnancy in Botswana and the impact of teenage pregnancy on the education of girls. UN يرجى توفير بيانات عن معدل حمل المراهقات في بوتسوانا وعن أثر حمل المراهقات على تعليم البنات.
    These are recognized as non-current liabilities and are measured at the present value of the estimated future cash flows if the payments and the impact of discounting are considered to be material. UN ويعترف بها كخصوم غير متداولة وتقاس بالقيمة الحالية للتدفقات النقدية المستقبلية المقدرة إذا رئي أن هناك أهمية فعلية للمدفوعات ولأثر الخصم.
    Information on prostitution and the impact of measures taken. UN معلومات عن البغاء والآثار المترتبة على الإجراءات المتخذة
    39. In discussing the expansion of the Register's scope, the Group discussed the issue of arms transfers to non-State actors and the impact of such transfers, in particular on subregions and regions. UN 39 - ولدى تناول موضوع توسيع نطاق السجل، ناقش الفريق مسألة نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول ومدى تأثير عمليات النقل تلك، لا سيما في المناطق دون الإقليمية والإقليمية.
    The Ministry of Women's Affairs was responsible for ensuring that the facts about women and the impact of various programmes on them were known to the Government. UN وتسند الى وزارة شؤون المرأة مسؤولية ضمان أن تكون الحكومة على علم بالحقائق المتعلقة بالمرأة وبتأثير مختلف البرامج عليهن.
    As a result, it remained difficult to evaluate the costs and benefits and the impact of such methods. UN ونتيجة لذلك، لا يزال صعبا تقييم مردود تكاليف هذه الأساليب وأثرها.
    Evaluations should determine the relevance and fulfilment of objectives, effectiveness and the impact of work; they should also be used as a learning tool, encouraging review and revision of projects in order to ensure maximum output. UN وأشار إلى ضرورة أن تحدد التقييمات مدى أهمية الأهداف ومدى تحققها وفعالية العمل وأثره. وذكر أنه ينبغي أيضا استخدامها كأداة للتعلم تشجع على استعراض المشاريع وتنقيحها بغية ضمان أكبر قدر من النتائج.
    :: Quarterly press briefing on peace and security issues in West Africa and the impact of UNOWA efforts to address them UN :: تنظيم إحاطة صحفية فصلية عن مسائل السلام والأمن في غرب أفريقيا وعن تأثير جهود المكتب في معالجتها
    They shared their concerns over North/South tensions and the impact of the oil shutdown, but cautiously welcomed the agreements reached on the status of nationals and the demarcation of the border. UN وشاطروها القلق إزاء التوترات القائمة بين الشمال والجنوب والآثار الناجمة عن توقف إنتاج النفط، ورحبوا رغم ذلك ترحيباً حذراً بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن مسألتي مركز الرعايا وترسيم الحدود.
    UNHCR was also urged to continue to report on accomplishments and the impact of its programmes on beneficiaries, as this was an important tool for donors in terms of garnering support from their respective governments. UN كما شُجِّعت المفوضية على مواصلة تقديم تقارير عن الإنجازات المحققة بفضل برامجها وتأثيرها على الجهات المستفيدة، لأن ذلك يمثل أداة هامة للجهات المانحة من حيث حشد الدعم اللازم من قِبل حكوماتها.
    In reviewing the developments of the past year, we note that the anticipated growth in the global economy has been dampened by uncertainties arising from macro-economic imbalances in larger economies and the impact of increased oil prices. UN يلاحظ من استعراض تطورات العام الماضي أن النمو المتوقع في الاقتصاد العالمي أضعفته الاضطرابات التي نشأت عن اختلالات الاقتصاد الكلي في اقتصادات دول كبرى وتأثيرات زيادة أسعار النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more