"and the increase" - Translation from English to Arabic

    • والزيادة
        
    • وتزايد
        
    • ومن زيادة
        
    • وإلى الزيادة
        
    • وبالزيادة
        
    • وما طرأ من زيادة على
        
    The increase in part-time work can be partly explained by the popularity of partial retirement and the increase of part-timer allowances. UN والزيادة في العمل لجزء من الوقت يمكن تفسيرها جزئياً بشعبية التقاعد الجزئي والزيادة في مخصصات العاملين لجزء من الوقت.
    The higher output resulted from the changing situation on the ground and the increase in minor violations UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الوضع المُتغير على أرض الواقع والزيادة في عدد الانتهاكات الطفيفة
    The resolutions which the Committee adopted on climate change should highlight the impact of such disasters on the economies of developing countries and should address food security, internal displacement and the increase in migration. UN وقال إن القرارات التي اعتمدتها اللجنة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تُبرز أثر هذه الكوارث على اقتصادات البلدان النامية وينبغي أن تعالِج مسائل الأمن الغذائي والتشرد الداخلي والزيادة في الهجرة.
    give particular attention to solutions of the water problems in Central Asia countries, caused by drying of the Aral Sea, regional and global change, including climate and the increase of water-related disasters; UN إيلاء الاهتمام بوجه خاص لإيجاد حلول لمشاكل المياه في بلدان آسيا الوسطى الناجمة عن جفاف بحر آرال والتغييرات الإقليمية والعالمية، بما في ذلك تغير المناخ وتزايد الكوارث المتصلة بالمياه؛
    High ice motion was correlated with the intensity of cyclonic activity, heat advection and the increase of snow accumulation on the ice sheet. UN وكانت حركة الجليد الدائبة متزامنة مع تزايد شدة الظواهر الإعصارية وتأفق الحرارة وتزايد تراكم الثلوج على صفيحة الجليد.
    It is concerned about the status of women's health, especially their reproductive health, and the increase in the rate of maternal mortality. UN وهي تشعر بالقلق إزاء حالة صحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية والزيادة في معدل وفيات الأمهات.
    The percentage growth in resources and the increase in the number of posts related to each of the priority items is shown in the following table: UN وترد النسبة المئوية للنمو في الموارد والزيادة في عدد الوظائف المتصلة بكل بند من بنود الأولوية في الجدول التالي:
    The number of pending applications had fallen in 2006 and 2007 owing to the decrease in applications and the increase in resources allocated for that purpose. UN وقد انخفض عدد الطلبات المعلقة في عامي 2006 و2007 بسبب الانخفاض في عدد الطلبات والزيادة في الموارد المخصصة لهذا الغرض.
    The brutality of the attacks and the increase in their number over the past year are frightening. UN وضراوة الهجمات والزيادة الحاصلة في عددها خلال السنة الماضية تبعثان على الخوف.
    Other critical issues mentioned were prioritization and the increase in membership of the implementation committee to 20 members. UN وطُرحت مسائل أخرى حاسمة هي إعطاء الأولويات والزيادة التي طرأت على عضوية لجنة التنفيذ، البالغة 20 عضواً.
    Many delegations stated that they had approached this issue from the very beginning with the expectation that there would be some direct proportionality between the reduction of military expenditure in developed countries and the increase in ODA. UN وذكرت وفود عديدة أنها قد تعاملت مع هذه المسألة منذ البداية منطلقة من توقﱡع مفاده أنه سيكون هناك بعض التناسب المباشر بين خفض الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة والزيادة في المساعدة الانمائية الرسمية.
    The resource growth of $77,700 is due to the change in services being offered and the increase in the number of users. UN ويرجع نمو الموارد البالغ ٧٠٠ ٧٧ دولار الى التغيير في الخدمات التي يجري تقديمها والزيادة في عدد المستخدمين.
    Virtually all States Members of the United Nations favour an increase in the membership of the Security Council to reflect the radical changes in the world and the increase in the Organization's overall membership. UN إن كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا تحبذ زيادة عضوية مجلس اﻷمن تعبيرا عن التغيرات الجذرية التي حدثت في العالم، والزيادة الحاصلة في العدد اﻹجمالي ﻷعضاء المنظمة.
    However, the National Constitution and the exigencies of contemporary times such as HIV and AIDS and the increase in female-headed households have seen chiefs in some areas relax the traditional rules and allocate land to women. UN غير أن الدستور الوطني ومقتضيات الوقت الحاضر مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والزيادة في الأسر المعيشية التي ترأسها الإناث جعلت رؤساء القبائل في بعض المناطق يخففون القواعد التقليدية ويخصصون الأراضي للنساء.
    Should the Council approve my recommendations on the extension of the mandate of MINURSO and the increase in authorized strength, I will advise the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Assembly as necessary. UN وإذا وافق مجلس الأمن على توصياتي بشأن تمديد ولاية البعثة والزيادة في القوام المأذون به، سأشعر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة حسب الاقتضاء.
    Higher oil revenues and earnings from tourism and Suez Canal dues, improvement in the country's balance of payments position and the increase in private sector investment contributed to the general improvement of the economic environment in the country. UN ومما ساهم في التحسن العام للبيئة الاقتصادية في البلد ارتفاع عائدات النفط، وحصيلة السياحة ورسوم قناة السويس، وتحسن مركز ميزان المدفوعات للبلد وتزايد استثمارات القطاع الخاص.
    The maintenance costs reflect the decrease in requirements due to the reduction of UNMIH presence in Haiti and the increase in requirements relating to the implementation of the pre-deployment planning phase of the enlarged UNMIH force. UN ويتجلى في تكاليف إبقائها انخفاض الاحتياجات الناجم عن تضاؤل وجود البعثة في هايتي وتزايد الاحتياجات المتصلة بتنفيذ مرحلة التخطيط السابق لوزع القوة الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الأمنية وتزايد الخسائر ذات الصلة بالنزاع، والتي تسبّب في غالبيتها العظمى كل من حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية.
    The continuous fighting between the parties, the use of heavy weapons by the Government and the increase in the use of improvised explosive devises resulted in heavy civilian casualties and mass displacement of civilians inside and outside the country. UN وقد أدى استمرار القتال بين الطرفين، واستخدام الحكومة للأسلحة الثقيلة، وتزايد استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، إلى وقوع خسائر فادحة في الأرواح وتشرد جماعي في صفوف المدنيين داخل البلد وخارجه.
    Fiscal adjustment was also necessary to limit external vulnerability and the increase of external debt in relation to GDP. UN كذلك تقتضي الضرورة إحداث تسوية مالية بغية الحدّ من التعرض لأذى خارجي ومن زيادة الدين الخارجي بالقياس إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    This represents a slight decrease in liquidity, due primarily to higher cash outflows on deliveries and the increase in the operational reserve level. UN ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا في السيولة يرجع أساسا إلى زيادة التدفقات النقدية إلى الخارج للأداء وإلى الزيادة في مستوى الاحتياطي التشغيلي.
    Most delegations welcomed the reduction in non-programme costs and the increase, in 1998-1999, in the regular programme of technical cooperation to reflect the commitment of the Secretary- General to economic and social development. UN ورحب معظم الوفود بالتخفيض في التكاليف غير البرنامجية وبالزيادة التي حصلت في البرنامج العادي للتعاون التقني، في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، للتعبير عن التزام اﻷمين العام بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    A related objective, given developments in the field of communications technology and the increase in publications of an academic nature, is for the publications programme to establish closer links with the Dag Hammarskjöld Library. UN وثمة هدف ذو صلة بهذا اﻷمر، نظرا للتطورات الحاصلة في ميدان تكنولوجيا الاتصالات وما طرأ من زيادة على المنشورات ذات الطبيعة اﻷكاديمية؛ وهو قيام برنامج المنشورات بإقامة صلات أوثق مع مكتبة داغ همرشولد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more