"and the large" - Translation from English to Arabic

    • وضخامة
        
    • وكثرة
        
    • وكبر
        
    • وإلى ارتفاع
        
    Given the wide scope of Agenda 21 and the large number of programmes recommended, the present report cannot comprehensively cover all of the relevant applications of space technology, but can provide an overview of the major applications. UN وبالنظر الى اتساع نطاق جدول أعمال القرن ٢١ وضخامة عدد البرامج الموصى بها، فإن هذا التقرير لا يمكنه أن يغطي على نحو شامل جميع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ذات الصلة.
    However, despite repeated requests, UNDP has cited inadequate human resources and the large number of field offices involved as their reasons for not being able to submit contribution statements. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يزال، بالرغم من الطلبات المتكررة، يتذرع بعدم كفاية الموارد البشرية وضخامة عدد المكاتب الميدانية كأسباب لعدم تمكنه من تقديم بيانات الاشتراكات.
    Conscious of the huge loss of human life and the large number of people wounded and people whose suffering from the health impact of the disaster is severe, UN وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة،
    Conscious of the huge loss of human life and the large number of people wounded and people whose suffering from the health impact of the disaster is severe, UN وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة،
    As a result of severe damage to the products pipeline distribution network in certain areas, and the large geographical area covered, refined product distribution is currently undertaken mainly by vehicular transport. UN ونتيجة لﻷضرار الشديدة التي لحقت بشبكة توزيع المنتجات عبر اﻷنابيب في بعض المناطق، وكبر مساحة المنطقة الجغرافية المشمولة بذلك، أصبحت المنتجات المكررة توزع حاليا بصورة أساسية بنقلها بالمركبات.
    The two features worth noting are the essentially stagnant flow of foreign direct investment to Africa and the large volume of outflow from East, South-East and South Asia. The phenomenon of outflow indicates the investment of a few Southern enterprises in foreign affiliates. UN وهناك سمتان جديرتان بالملاحظة هما ركود تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا بصفة عامة وكبر وحجم التدفق الخارج من شرق وجنوب شرق وجنوب آسيا، وتشير ظاهرة التدفق إلى الخارج إلى استثمار عدد قليل من مؤسسات الجنوب في فروع أجنبية.
    However, the report also cautions against the challenges that South - South cooperation might pose for LDCs, given the concentrated nature of the market in the South and the large demand for primary commodities, which increases the risk of LDCs being locked into commodity dependence. UN بيد أن التقرير يحذر أيضاً من التحديات التي يمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يطرحها على أقل البلدان نمواً، بالنظر إلى الطابع المركَّز للسوق في الجنوب وإلى ارتفاع الطلب على السلع الأساسية الأولية، مما يزيد من خطر ارتهان أقل البلدان نمواً لهذه السلع الأساسية.
    Many Council members also highlighted the continued fragility in Lebanon as a result of the Syrian civil war, and the large number of Syrian refugees that had crossed into Lebanon. UN كما سلط العديد من أعضاء المجلس الضوء على استمرار هشاشة الوضع في لبنان نتيجة الحرب الأهلية السورية، وضخامة عدد اللاجئين السوريين الذين عبروا إلى لبنان.
    However, considering the complexity of the trial and the large volume of evidence heard in the period of almost four and a half years of trial, Trial Chamber 1 is expected to deliver judgement towards the end of 2007. UN ولكن نظرا لتعقّد هذه المحاكمة وضخامة حجم الأدلة التي استُمع إليها في مدة كادت تصل إلى أربع سنوات ونصف من المحاكمة، يتوقع أن تنطق الدائرة الابتدائية الأولى بحكمها بالقرب من نهاية عام 2007.
    Despite the various measures taken by the State party, the Committee expresses concern about the number of women in prison, which has increased since the consideration of the State party's third and fourth periodic reports in 1999, and the large proportion of women who have been imprisoned for committing minor such offences as theft and the non-payment of television licences. UN وبالرغم من التدابير المتنوعة التي اتخذتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها حيال عدد السجينات الذي ازداد منذ النظر في التقريرين الدوريين الثالث والرابع اللذين قدمتهما الدولة الطرف في عام 1999، وضخامة عدد النساء المسجونات لارتكابهن جرائم بسيطة، كالسرقة أو عدم تسديد قيمة رخصة التلفاز.
    The concentration of production and exports on ICT-related products, and the large trade shares with Japan and the United States, caused these economies to suffer the most among developing countries from the global economic downturn. UN وأفضى تركز الإنتاج والتصدير على المنتجات المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضخامة نسب التجارة مع اليابان والولايات المتحدة إلى جعل هذه الاقتصادات أشد اقتصادات البلدان النامية معاناة من الهبوط الاقتصادي العالمي.
    The team in Juba is too limited to cover the whole of southern Sudan due to poor lines of communication and the large number of uniformed peacekeepers who need continuous awareness-raising for a sustained positive behaviour change. UN لا يستطيع فريق جوبا، نظرا لقلة عدده، تغطية جنوب السودان بالكامل بسبب رداءة خطوط الاتصال وضخامة عدد حفظة السلام الحاملين لزي الأمم المتحدة الذين يحتاجون إلى توعية متواصلة تضمن إحداث تغيير إيجابي دائم في سلوكهم.
    6. The demands on the legal aid system are substantial, and commensurate with the high level of judicial activity of the Tribunal and the large number of accused in detention or on provisional release. UN 6 - والطلب على نظام المساعدة القانونية هائل ويتناسب مع ارتفاع مستوى النشاط القضائي للمحكمة وضخامة عدد المتهمين المحتجزين أو المفرج عنهم مؤقتا.
    The restrictions on movement and the large number of victims have meant that victims are often unable to submit their cases within the required time frame. UN ويتعذر في الغالب على الضحايا رفع قضاياهم في غضون الآجال المحددة بسبب القيود المفروضة على التنقل وكثرة عدد الضحايا.
    These phenomena were abetted by the easy availability and the large supply of sophisticated arms to criminal elements. UN ومما يدفع الى هذه الظواهر سهولة توفر وكثرة اﻷسلحة المتطورة في يد العناصر المجرمة.
    However, the Committee is very concerned about the high prevalence of trafficking within the State party and the large number of underage children involved in sex work. UN لكن اللجنة قلقة جداً من ارتفاع نسبة الاتجار داخل الدولة الطرف وكثرة عدد الأطفال دون السن القانونية العاملين في الدعارة.
    Given the time constraints upon the inquiry team and the large number of images available it was not possible to produce a detailed report regarding the exact injuries present in each image for each individual. UN ونظرا إلى ضيق وقت فريق التحقيق وكثرة هذه الصور، تعذر إعداد تقرير مفصل لتحديد طبيعة الجروح الظاهرة في كل صورة.
    The Advisory Committee reiterates its belief that the number of vehicles is excessive and should be reviewed, particularly in the light of the reduction in international posts and the large number of staff at Mission headquarters. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية، من جديد، اعتقادها أن عدد المركبات هو أكثر من اللازم وينبغي إعادة النظر فيه، ولا سيما على ضوء تخفيض الوظائف الدولية وكثرة الموظفين في مقر البعثة.
    Damage to the pipeline distribution network and the large geographical area covered requires considerable vehicular distribution capability. UN ويتطلب توزيعها قدرة كبيرة على التوزيع بالمركبات بسبب اﻷضرار التي لحقت بشبكة أنابيب التوزيع وكبر المساحة الجغرافية المشمولة.
    Given the magnitude of the United Nations peacekeeping operations and the large number of legal officers in the field, the peacekeeping Legal Officer's network requires close attention. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وكبر عدد الموظفين القانونيين في الميدان، تستلزم شبكة الموظفين القانونيين المعنيين بحفظ السلام عناية خاصة.
    While taking note of the fact that new facilities are being built and of Presidential Decree No. 1445, which deals with pardons, of 22 December 2012, the Committee is of the view that the impact of these measures will be minimal, given the sharp increase in the prison population in recent years and the large percentage of the prison population that is made up of people awaiting trial (83.3 per cent). UN وتحيط اللجنة علماً كذلك ببناء مرافق جديدة وبالموافقة على المرسوم رقم 1445 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2012 والمتعلق بالعفو الرئاسي، لكنها ترى أن آثار هذه التدابير على معدلات شغل السجون ضئيلة نظراً إلى ما سُجل في الأعوام الأخيرة من زيادة في عدد المحتجزين وإلى ارتفاع نسبة المحتجزين رهن المحاكمة (83.3 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more