"and the mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • والآليات
        
    • وآليات
        
    • وفي آليات
        
    • وبالآليات
        
    • واﻵليات المستخدمة
        
    • وبآليات
        
    However, there is opportunity for more substantive inputs into the work being undertaken by the Office and the mechanisms in particular. UN ومع ذلك، هناك فرصة لتقديم إسهامات أكثر مساسا بجوهر الموضوع في الأعمال التي تقوم بها المفوضية والآليات بشكل خاص.
    These entities are requested to develop the modalities and the mechanisms for the conduct of the DIDC as well as the timelines within which it will take place. UN يطلب إلى هذه الجهات إعداد الطرق والآليات لإجراء الحوار والتشاور، وتحديد الأطر الزمنية التي سيجرى فيها.
    On that note, we must express clearly the jurisdictional continuity between the Tribunals and the mechanisms. UN وفي ذلك الصدد يجب علينا أن نعرب بوضوح عن استمرارية الولاية القضائية بين المحكمتين والآليات.
    In the Inspectors' opinion, the MOU provisions with regards the assessment of services and the mechanisms for conflict resolutions are too general. UN ومن رأي المفتشين أنَّ أحكامَ هذه المذكرة المتعلقةَ بتقييم الخدمات وآليات تسوية المنازعات هي أحكام مفرطة في العمومية.
    There were two major differences between that mechanism and the mechanisms for domestic enforcement. UN وهناك اختلافان جوهريان بين تلك الآلية وآليات الإنفاذ المحلية.
    Going beyond a general assessment of the work of the Human Rights Council and the mechanisms it has generated, my delegation would like to make a number of comments. UN وإذ نتجاوز التقييم العام لعمل مجلس حقوق الإنسان والآليات التي ولدها، يود وفد بلدي أن يدلي بعدد من التعليقات.
    The international situation is not static, and the mechanisms and tools we use should not be static either. UN فالوضع الدولي ليس جامداً، والآليات والأدوات التي نستعملها ينبغي ألا تكون متحجرة هي أيضاً.
    Member States reaffirmed the importance of the guiding principles and the instruments and the mechanisms established under this resolution. UN وأعادت الدول الأعضاء تأكيد أهمية المبادئ التوجيهية والأدوات والآليات المستحدثة بموجب هذا القرار.
    In a nutshell, racism is an ideology of racial supremacy and the mechanisms used to keep selected racial groups in subordinated positions. UN وبإيجاز، فإن العنصرية هي أيديولوجية التفوق العنصري والآليات المستخدمة لإبقاء جماعات عرقية معينة في مراكز تابعة.
    In recognition of the importance of the special procedures and the mechanisms of the Human Rights Council, Bahrain pledges to: UN إدراكاً منها لأهمية الإجراءات الخاصة والآليات التابعة لمجلس حقوق الإنسان, فان البحرين تتعهد ﺒ:
    Respect for the rule of law is inadequately entrenched and the mechanisms to enforce it are not sufficiently developed. UN فاحترام سيادة القانون ليس متأصلا بما فيه الكفاية، والآليات القائمة لإنفاذه لم تنْمُ إلى المستوى المطلوب.
    Annex I to this report provides a schematic representation of this structure and the mechanisms that support it. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير عرضا تخطيطيا لهذا الهيكل والآليات التي تدعمه.
    Norway pointed to the need to clarify the division of work between a possible new monitoring and evaluation mechanism and the mechanisms of existing instruments. UN ورأت النرويج أهمية تحديد تقسيم العمل بين أي آلية جديدة محتملة للرصد والتقييم والآليات المتعلقة بالصكوك الحالية.
    It continues with an analysis of the different forms of judicial accountability and the mechanisms and proceedings for its implementation. UN ويتابع التقرير بالانتقال إلى تحليل لمختلف أشكال المساءلة القضائية والآليات والإجراءات اللازمة لتنفيذها.
    In the Inspectors' opinion, the MOU provisions with regards the assessment of services and the mechanisms for conflict resolutions are too general. UN ومن رأي المفتشين أنَّ أحكامَ هذه المذكرة المتعلقةَ بتقييم الخدمات وآليات تسوية المنازعات هي أحكام مفرطة في العمومية.
    The NPC and the mechanisms of the Committee on Complaints are therefore criticized by a large number of Sudanese journalists. UN ولذا كان المجلس وآليات اللجنة المعنية بالشكاوى، موضع نقد من عدد كبير من الصحفيين السودانيين.
    What is their experience in participating in formulation and evaluation of policies for poverty reduction and the mechanisms to implement such policies? UN :: ما هي تجربة الفقراء في مجال المشاركة في وضع وتقييم سياسات الحد من الفقر وآليات تنفيذ هذه السياسات؟
    It comprises member and observer Governments, intergovernmental and nongovernmental organizations, national human rights institutions and the mechanisms created by the Commission itself. UN وتتكون من حكومات أعضاء ومراقبة ومن منظمات حكومية وغير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وآليات تنشئها اللجنة ذاتها.
    The Federal Plan for Women and the mechanisms for its evaluation were a response to that recommendation. UN وتعتبر الخطة الاتحادية للمرأة وآليات تقييمها استجابة لتلك التوصية.
    The objective was to evaluate the feasibility and the mechanisms for the establishment of a common library at that Office. UN وكان الهدف من ذلك هو تقييم إمكانية وآليات إنشاء مكتبة موحدة في ذلك المكتب.
    It has taken decisions on the underlying technologies to be employed and the mechanisms for regional governance, funding, cooperation and communications. UN فهو الذي يبتّ في التكنولوجيات الأساسية المقرر استخدامها وفي آليات الحكم والتمويل والتعاون والاتصالات على الصعيد الإقليمي.
    Children may lack legal standing, which prevents them from pursuing a claim; children and their families often lack knowledge about their rights and the mechanisms and procedures available to them to seek redress or may lack confidence in the justice system. UN فقد يفتقر الأطفال إلى الأهلية القانونية اللازمة للتقاضي؛ وغالباً ما لا يعلم الأطفال وأفراد أسرهم بحقوقهم وبالآليات والإجراءات المتاحة لالتماس الانتصاف أو ربما لا يثقون في نظام القضاء.
    COMPETITION POLICY ISSUES and the mechanisms USED UN سياسات المنافسة واﻵليات المستخدمة
    In undertaking these activities, CGPU informs women of the applicable laws and the mechanisms for redress. UN وفي سياق هذه الأنشطة، تُعلم الوحدةُ النساءَ بالقوانين المنطبقة وبآليات الجبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more