"and the modalities" - Translation from English to Arabic

    • وطرائق
        
    • والطرائق
        
    • وطرائقه
        
    • وطرائقها
        
    • وصيغ
        
    • الطرائق المفضية إلى
        
    • والأصول الإجرائية
        
    • وفي الطرائق
        
    • وللطرائق
        
    • أساليب تنفيذه
        
    • وبطرائق
        
    • وعلى طرائق
        
    The report also detailed resource requirements and the modalities for a United Nations role in the electoral process. UN كذلك قدم التقرير عرضا مفصلا للاحتياجات من الموارد وطرائق أداء اﻷمم المتحدة دورا في العملية الانتخابية.
    The report also detailed resource requirements and the modalities for a United Nations role in the electoral process. UN كذلك قدم التقرير عرضا مفصلا للاحتياجات من الموارد وطرائق أداء اﻷمم المتحدة دورا في العملية الانتخابية.
    At the same time, UNOCI, through its radio station, continued to sensitize the population on the peace process, placing special emphasis on the electoral process and the modalities of participation in the appeals process. UN وفي ذات الوقت، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق محطتها الإذاعية توعية السكان بعملية السلام، مع التركيز بوجه خاص على العملية الانتخابية وطرائق المشاركة في عملية الطعن.
    A critical challenge is to agree on the thematic scope, the format and the modalities for the conduct of that event. UN وسيكون التحدي الأساسي هو الاتفاق على النطاق المواضيعي والشكل والطرائق لسير أعمال الاجتماع.
    Given the many tasks expected of these operations, it would be appropriate to review their range, their scope and the modalities governing them. UN وفي ضوء المهام العديدة المتوقعة لهذه العمليات، قد يكون من الملائم استعراض مداها ونطاقها والطرائق المنظمة لها.
    The mandate of and arrangements for this new body and the modalities of its work are being finalized by the Government. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية.
    It accepted the Framework Agreement, and the modalities for its implementation recognizing that the documents reflected the principles that Ethiopia, too, shared. UN لقد قبلت الاتفاق اﻹطاري وطرائق تنفيذه، تسليما منها بأن الوثيقتين تعبران عن المبادئ التي تشارك فيها إثيوبيا أيضا.
    The parties are still discussing the CDM and the modalities for its operation. UN ولا تزال الأطراف تناقش آلية التنمية النظيفة وطرائق عملها.
    South Africa has been actively involved in talks to achieve agreement with all parties involved in the conflict, including the rebel forces, on the terms of the ceasefire and the modalities for its implementation. UN وقد ظلت جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في المحادثات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بين جميــــع اﻷطــراف المشاركة في الصراع، بما فيها قوات المتمردين، بشأن شروط وقف إطلاق النار وطرائق تنفيذه.
    The parties have also reaffirmed their acceptance of the OAU Framework Agreement and the modalities for its implementation. UN وأكد الطرفان أيضا من جديد قبولهما الاتفاق الإطاري وطرائق تنفيذه اللذين وضعتهما منظمة الوحدة الأفريقية.
    The Council is therefore invited to consider the undertaking of such a review in the year 2000 and to decide on the scope and content of the review and the modalities for concluding it. UN ولذلك يُدعى المجلس إلى النظر في إجراء هذا الاستعراض في عام ٢٠٠٠ والبت في نطاق ومضمون الاستعراض وطرائق إجرائه.
    This contravenes the fundamental tenets of the Framework Agreement and the modalities of its implementation which state that the status of these territories shall be determined through demarcation. UN وهذا يتعارض والمبادئ الجوهرية للاتفاق اﻹطاري وطرائق تنفيذه التي تنص على أن وضع هذه اﻷراضي سيتحدد عن طيق تخطيط الحدود.
    At present, the Nigerian Chief of Army Staff is visiting United Nations Headquarters for discussions on the incorporation of Nigerian units in UNAMSIL and the modalities of the withdrawal of Nigerian troops from ECOMOG. UN ويقوم رئيس أركان الجيش النيجيري حاليا بزيارة لمقر اﻷمم المتحدة ﻹجراء مناقشات بشأن إدماج الوحدات النيجيرية في بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون وطرائق انسحاب القوات النيجيرية من فريق المراقبين العسكريين.
    The most significant point, however, is that the facilitators did eventually discover that the technical arrangements needed to be revisited and to be made consistent with the Framework Agreement and the modalities. UN بيد أن الأهم هو أن الميسرين تبينوا أن هناك حاجة إلى مراجعة الترتيبات الفنية لتكون متفقة مع الاتفاق الإطاري والطرائق.
    The two parties reaffirmed their will to see that the technical arrangements are consistent with the letter and spirit of the Framework Agreement and the modalities. UN أكد الطرفان من جديد رغبتهما في توافق الترتيبات التقنية مع الاتفاق الإطاري والطرائق نصا وروحا.
    It designates the officials who are responsible for the implementation of these affirmative actions and the modalities involving a periodic and a final evaluation of the plan. UN وتعين الخطة مسؤولين عن تنفيذ هذه الإجراءات الإيجابية والطرائق المتعلقة بالتقييم الدوري والنهائي للخطة.
    Concerned with the slow pace in the negotiations, especially in respect of core elements of development content and the modalities for agriculture and nonagricultural market access; UN وإذ يساورنا القلق بشأن بطء وتيرة المفاوضات، لا سيما فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية لمحتوى التنمية والطرائق المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الزراعية وغير الزراعية؛
    For example, we are yet to undertake actual negotiations among regional groups and within the Working Group on numbers and the modalities of representation. UN ومثال على ذلك، لا يزال يتعين علينا أن نجـري مفاوضات فعلية فيما بين المجموعات اﻹقليمية وضمــن الفريــق العامل بشأن أعداد التمثيل وطرائقه.
    Synthesis report on the process and the modalities and guidelines for national adaptation plans UN تقرير توليفي بشأن عملية صياغة خطط التكيف الوطنية وطرائقها والمبادئ التوجيهية المتصلة بها
    They may also wish to pronounce themselves on the potential and the modalities of linkages between projects under the AIJ pilot phase and those anticipated under Articles 6 and 12 of the Kyoto Protocol. UN وقد يرغب اﻷطراف أيضاً في إعلان ما يرونه من صلات ترابط محتملة، وصيغ هذا الترابط، بين مشاريع المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً وبين اﻷنشطة المتوقعة بموجب المادتين ٦ و٢١ من بروتوكول كيوتو.
    16. Pursuant to operative paragraph 9 of the draft resolution, the one-day launch of the Decade will be held in New York immediately following the general debate of the sixty-ninth session of the General Assembly, and the modalities shall be coordinated by the President of the Assembly in consultation with Member States. UN ١٦ - وعملا بالفقرة 9 من منطوق مشروع القرار، ستجري مراسم انطلاق العقد ليوم واحد في نيويورك، فور انتهاء المناقشة العامة للدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، وسيتولى رئيس الجمعية تنسيق الطرائق المفضية إلى ذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    The report also specifies the consultation mechanisms, the guarantees with regard to transparency and the modalities for the application of the embargoes ordered by the United Nations or the European Union. UN ويحدد التقرير كذلك آليات المشاورة، والضمانات المتعلقة بالشفافية والأصول الإجرائية لتطبيق حالات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    3. The aim of the indirect talks held at Algiers was to enable the two parties to reach an agreement on " consolidated technical arrangements " which would lead to the implementation of the plan for the peaceful settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea, as contained in the Framework Agreement and the modalities accepted by the two parties and endorsed by the OAU Summit held in Algiers last July. UN 3 - والهدف من مناقشات مدينة الجزائر غير المباشرة هو السماح للطرفين بالتوصل إلى اتفاق بشأن " الترتيبات التقنية الموحدة " التي ستقود إلى تنفيذ خطة التسوية السلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا، وهذه الخطة واردة في الاتفاق الإطاري وفي الطرائق التي قبلها الطرفان والتي وافق عليها مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية في مدينة الجزائر في تموز/يوليه الماضي.
    (a) The preamble to the Technical Arrangements which reads: " Recalling the acceptance by the Parties that any interpretation of the OAU Framework Agreement and the modalities is the sole responsibility of OAU and its Current Chairman " ; UN (أ) ديباجة الترتيبات الفنية التي تنص على ما يلي: " وإذ تشير إلى قبول الطرفين بأن أي تفسير للاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية وللطرائق هو من مسؤولية منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها الحالي وحدهما " ؛
    As a result, significant progress has been made towards rendering the Technical Arrangements consistent with the Framework Agreement and the modalities to further their implementation. UN ونتيجة لذلك تم إحراز تقدم كبير بجعل " الترتيبات التقنية " تتمشى مع " الاتفاق الإطاري " و " أساليب تنفيذه " .
    The letter also explained the procedures followed to secure authorization from the Italian Defence General Staff to initiate negotiations concerning requests for military equipment made by foreign Governments or intermediaries and the modalities of purchase, including the issuance of the end-user certificate and authorization for final exportation. UN كما أوضحت الرسالة اﻹجراءات التي تتبع فيما يتصل بضمان صدور إذن من رئاسة أركان وزارة الدفاع اﻹيطالية لبدء أي مفاوضات مع حكومة أجنبية أو وسطاء تتعلق بطلبات للحصول على معدات عسكرية، وبطرائق الشراء، بما في ذلك صدور شهادة تصديق بالمستخدم النهائي وتصريح نهائي بالتصدير.
    The calendar and the modalities of the drawdown will be mutually agreed upon between the Government and the United Nations. UN وستتفق الحكومة والأمم المتحدة على الجدول الزمني وعلى طرائق تصفية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more