"and the peaceful settlement" - Translation from English to Arabic

    • والتسوية السلمية
        
    • وتحقيق تسوية سلمية
        
    • وتسويتها بالوسائل السلمية
        
    • وللتوصل إلى تسوية سلمية
        
    • وبالتسوية السلمية
        
    • وتسويتها سلميا
        
    • وإيجاد تسوية سلمية
        
    • والحل السلمي
        
    :: Continue political dialogue and support for the long-term settlement of the repatriated and the peaceful settlement of land conflicts UN :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي
    The emergence of a fairer and more peaceful world requires in particular promoting respect for the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN إن ظهور عالم أكثر عدلا وسلما يتطلب على وجه التحديد النهوض باحترام سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات.
    Most significant is the promotion of mediation as a tool for conflict management and the peaceful settlement of disputes between and within States. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    Heightened international awareness of the question of Palestine, as well as international support for the rights of the Palestinian people and the peaceful settlement of the question of Palestine through the work of the Division for Palestinian Rights and the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People UN زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين فضلا عن حشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين من خلال عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    " 3. Notes the wide variety of procedures and methods for the prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes currently available to States, both inside and outside the United Nations system; UN " 3 - تلاحظ المجموعة الكبيرة من طرائق وإجراءات منع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية المتاحة حاليا للدول، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها؛
    Allow me to recall that Gabon has always striven to contribute to peace and the peaceful settlement of conflicts through dialogue and mediation. UN وأود أن أُذكر بأن غابون تسعى جاهدة دائما إلى الإسهام في السلام والتسوية السلمية للنزاعات من خلال الحوار والوساطة.
    Insecurity also results from the absence of an adequate international mechanism for the redress of grievances and the peaceful settlement of disputes. UN كما ينتج انعدام الأمن عن عدم وجود آلية دولية ملائمة لرد المظالم والتسوية السلمية للمنازعات.
    Regional and subregional organizations are assuming an increasingly active and complementary role in mediation and the peaceful settlement of disputes. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشكل متزايد بدور تكميلي نشط في مجال الوساطة والتسوية السلمية للمنازعات.
    The linkage between the form of the draft articles and the peaceful settlement of disputes was said to be clearly demonstrated in paragraph 6 of the report. UN وذُكر أن الصلة بين شكل مشاريع المواد والتسوية السلمية للنزاعات مبينة بوضوح في الفقرة 6 من التقرير.
    Mexico is convinced that dialogue and the peaceful settlement of disputes are, and will always be, a better alternative than violence or confrontation. UN والمكسيك على اقتناع بأن الحوار والتسوية السلمية للنزاعات هما اﻵن، وسيظلان دائما، بديلا أفضل عن العنف أو المواجهة.
    We firmly believe that dialogue and the peaceful settlement of disputes are valuable methods that must prevail over confrontation and violence. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن الحوار والتسوية السلمية للنزاعات يمثلان أسلوبين قيمين يجب أن يسودا فوق المجابهة والعنف.
    The Kingdom of Morocco for its part remains firmly committed to dialogue, negotiation and the peaceful settlement of disputes. UN وتلتزم المملكة المغربية بشدة، من جانبها، بالحوار والتفاوض والتسوية السلمية للنزاعات.
    The first signs of these new times are already visible in the strengthening of democracy and the peaceful settlement of regional conflicts. UN وتبدو العلامات الأولى لهذا العصر الجديد واضحة بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتسوية السلمية للصراعات الإقليمية.
    It implies mutual confidence and the peaceful settlement of disputes. UN وينطوي على الثقة المتبادلة والتسوية السلمية للمنازعات.
    From the beginning, we have favoured dialogue and the peaceful settlement of the conflict by bringing the matter before the OAU, the Security Council and the International Court of Justice at The Hague. UN وقد أيدنا منذ البداية الحوار والتسوية السلمية للنزاع عن طريق عرض القضية على مجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    It is easy to understand that war and the peaceful settlement of disputes would have been the number one priority in 1945. UN ومن السهل تفهم اعتبار قضايا الحرب والتسوية السلمية للنزاعات والقضايا ذات اﻷولوية القصوى في ١٩٤٥.
    Heightened international awareness of the question of Palestine, as well as international support for the rights of the Palestinian people and the peaceful settlement of the question of Palestine through the work of the Division for Palestinian Rights and the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People UN زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين فضلا عن حشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين من خلال عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    This should include identifying a wider range of participants, enhancing the range of topics discussed and ensuring that meetings are better geared towards the organizational goals of heightened international awareness and international support for the rights of the Palestinian people and the peaceful settlement of the question of Palestine. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تحديد طائفة أوسع من المشاركين، والتوسع في مجال مواضيع المناقشة، وكفالة أن تكون الاجتماعات موجهة بصورة أفضل نحو أهداف المنظمة المتمثلة في زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين والدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Through the work of the Division for Palestinian Rights, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People will generate heightened international awareness of the question of Palestine, as well as international support for the rights of the Palestinian people and the peaceful settlement of the question of Palestine UN سوف تعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من خلال شعبة حقوق الفلسطينيين على زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين
    " Recalling the various procedures and methods for prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes available to States, including fact-finding missions, good-will missions, special envoys, observers, good offices, mediators and conciliators, UN " وإذ تشير إلى الطرائق والإجراءات المختلفة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها بالوسائل السلمية المتاحة للدول، بما فيها بعثات تقصي الحقائق، وبعثات النوايا الحسنة، والمبعوثون الخاصون، والمراقبون ، والمساعي الحميدة ، والوسطاء والموفِقون،
    The Committee will continue to work towards heightening international awareness of the various aspects of the question of Palestine, international support for the rights of the Palestinian people and the peaceful settlement of the question of Palestine. UN وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي على الصعيد الدولي فيما يتعلق بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Trinidad and Tobago wishes to restate its commitment to the non-use of force in the conduct of international relations and the peaceful settlement of disputes. UN وتود ترينيداد وتوباغو أن توكد التزامها بعدم استخدام القوة في ممارسة العلاقات الدولية وبالتسوية السلمية للنزاعات.
    Conflict prevention and the peaceful settlement of disputes were essential. UN فمنع النزاعات وتسويتها سلميا لها أمر ضروري.
    In this context, I encourage both the sides to formally recommit to the non-resumption of hostilities and the peaceful settlement of the conflict, as well as ensuring the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons, at the first stage to the Gali district. UN وفي هذا السياق، أحث الطرفين على إعادة الالتزام رسميا بعدم استئناف الأعمال العدائية وإيجاد تسوية سلمية للصراع، وضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي كمرحلة أولى.
    With regard to Central Africa and the African Great Lakes region, I would like to tell the Assembly that our subregion, today as perhaps never before, is determined to work for conflict prevention and the peaceful settlement of disputes and for peacebuilding, which remains a potent factor for development. UN أما فيما يتعلق بوسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية، فأود أن أخبر الجمعية العامة بأن منطقتنا دون الإقليمية قد عقدت العزم اليوم بقدر ربما لم يسبق له مثيل على العمل من أجل منع نشوب الصراعات، والحل السلمي للمنازعات، وبناء السلام، الذي لا يزال عاملا قويا من عوامل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more