"and the progress achieved" - Translation from English to Arabic

    • والتقدم المحرز
        
    • وعن التقدم المحرز
        
    • وبالتقدم المحرز
        
    • وما أحرز
        
    • وما أُحرز
        
    • والتقدم الذي أحرز
        
    • والتقدم الذي تم إحرازه
        
    • وما أحرزته
        
    Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalisation and the progress achieved. UN وحفظ هذه الشراكة شرط أساسي أيضاً للحفاظ على التنفيذ ومواصلته، ولتحقيق عالمية الاتفاقية والتقدم المحرز.
    He is immensely grateful to everyone who has supported and participated in the mandate's comprehensive and inclusive process, and the progress achieved to date. UN ويعرب الممثل الخاص عن امتنانه البالغ لكل شخص دعم عملية الولاية الشاملة والجامعة والتقدم المحرز حتى الآن وشارك فيهما.
    The preparatory phase and the progress achieved within the Working Groups and Technical Committees paved the way for fully fledged negotiations. UN وقد أسهمت المرحلة التحضيرية والتقدم المحرز في إطار الأفرقة العاملة واللجان التقنية في تمهيد الطريق لإجراء مفاوضات مكتملة الأركان.
    3. The Committee may request, when it considers it appropriate to do so, information on the technical advice or assistance provided and the progress achieved. UN 3- يجوز للجنة أن تطلب، عندما تعتبر ذلك مناسباً، معلومات عن المشورة أو المساعدة التقنية المقدمة وعن التقدم المحرز.
    112. Libyan Arab Jamahiriya commended the efforts made by Switzerland to promote human rights and the progress achieved. UN 112- وأثنت ليبيا على الجهود التي بذلتها سويسرا للنهوض بحقوق الإنسان وبالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    The Council adopted a statement to the press in which its members said that they appreciated the efforts of the High-level Coordinator and the progress achieved. UN واعتمد المجلس بيانا للصحافة أعرب فيه أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها المنسق الرفيع المستوى وما أحرز من تقدم.
    The Committee notes the efforts of the Office of the Capital Master Plan and the progress achieved in procurement of the project. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر والتقدم المحرز في مشتريات المشروع.
    Disaggregated and comparative statistical data on the effectiveness of specific anti-discrimination measures and the progress achieved towards ensuring equal realization of each of the Convention rights by persons with disabilities including a gender- and age-based perspective UN بيانات إحصائية مجزأة ومقارنة عن فعالية تدابير محددة لمناهضة التمييز والتقدم المحرز لضمان إعمال كل حق من حقوق الاتفاقية على قدم المساواة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة وبما يشمل المنظور الجنساني والعمري
    The world community, the Americas in particular, is following with great expectation the course of this diplomatic process and the progress achieved therein. UN والمجتمع الدولي، وبخاصة الأمريكتان، يتابع بأمل كبير سير هذه العملية الدبلوماسية والتقدم المحرز فيها.
    Section two discusses the establishment of national mechanisms in these two countries and the progress achieved in promoting partnerships with various stakeholders. UN ويناقش الفرع الثاني إنشاء الآليات الوطنية في هذين البلدين والتقدم المحرز في الترويج للشراكات مع مختلف أصحاب المصلحة.
    He welcomed the meeting as an occasion to assess the challenges faced and the progress achieved in funding efforts for the eradication of poverty and hunger. UN ورحب بالاجتماع بوصفه مناسبة لتقييم التحديات المحدقة والتقدم المحرز في تمويل جهود القضاء على الفقر والجوع.
    EXCHANGE experiences regarding the implementation of the Programme of Action and the progress achieved; UN تبادل الخبرات فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل والتقدم المحرز في هذا المجال؛
    The efforts made and the progress achieved are the result of broad coordination and cooperation among institutions and with other social partners. UN وكانت الجهود المبذولة والتقدم المحرز ثمرة التنسيق والتعاون الواسعين بين المؤسسات وغيرها من الشركاء الاجتماعيين.
    The Advisory Committee notes the efforts of the Office of the Capital Master Plan and the progress achieved in procurement of the project. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر والتقدم المحرز في مشتريات المشروع.
    The security situation continues to remain fragile and the progress achieved thus far could still be reverted. UN وتظل الحالة الأمنية هشة والتقدم المحرز حتى الآن لا يزال قابلا للانتكاس.
    Preserving this partnership is a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalization and the progress achieved. UN ويعد الحفاظ على هذه الشراكة شرطا مسبقا لمواصلة وتعزيز التنفيذ، وتحقيق العالمية، والتقدم المحرز.
    In connection with this provision, article 40, paragraph 1, of the Covenant requires States parties to submit reports on the measures adopted and the progress achieved in the enjoyment of the various rights and on any factors and difficulties that may affect the implementation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بهذا الحكم، تقضي الفقرة 1 من المادة 4٠ من العهد بأن تقدم الدول الأطراف تقارير عن التدابير التي اعتمدتها وعن التقدم المحرز في التمتع بمختلف الحقوق وعن أية عوامل وصعوبات يمكن أن تؤثر في تنفيذ العهد.
    In connection with this provision, article 40, paragraph 1, of the Covenant requires States parties to submit reports on the measures adopted and the progress achieved in the enjoyment of the various rights and on any factors and difficulties that may affect the implementation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بهذا الحكم، تقضي الفقرة 1 من المادة 4٠ من العهد بأن تقدم الدول الأطراف تقارير عن التدابير التي اعتمدتها وعن التقدم المحرز في التمتع بمختلف الحقوق وعن أية عوامل وصعوبات يمكن أن تؤثر في تنفيذ العهد.
    1. Takes note of the information on the implementation of the Rotterdam Convention by parties and the progress achieved between 1 November 2010 and 31 October 2012; UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات المتعلقة بتنفيذ الأطراف لاتفاقية روتردام، وبالتقدم المحرز في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛
    It also requested the Secretary-General to report annually to it on the measures taken and the progress achieved. UN وهي تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إليها عما اتخذ من تدابير وما أحرز من تقدم.
    At its forty-eighth session, in 1993, the General Assembly endorsed the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, and requested the Secretary-General to report annually to the Assembly on the measures taken and the progress achieved in the implementation of the recommendations of the Conference (resolution 48/121). UN أيدت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1993، إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية عما اتُّخذ من تدابير وما أُحرز من تقدم في تنفيذ توصيات المؤتمر (القرار 48/121).
    Nor should we neglect the efforts undertaken and the progress achieved. UN كذلك لا ينبغي لنا أن نتغاضى عن الجهود التي بذلت والتقدم الذي أحرز.
    My delegation is pleased with the reforms begun and the progress achieved. UN ويشعر وفدي بالسرور للإصلاحات التي بدأت والتقدم الذي تم إحرازه.
    Q.11 Please indicate the strategies which are in place, have been implemented and the progress achieved, to combat all forms of violence against women, including sexual violence, and whether there is a mechanism in place to systematically gather data and information regarding this problem. UN السؤال 11 يُرجى بيان الاستراتيجيات الموضوعة والمنفذة وما أحرزته من نجاح في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، وما إذا كانت هناك آلية موضوعة لجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بهذه المشكلة بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more