"and the regulations" - Translation from English to Arabic

    • واللوائح
        
    • والأنظمة
        
    • والنظامين الأساسي
        
    • وللنظام
        
    • ولوائح
        
    • ولائحة
        
    • وللوائح التنظيمية
        
    • والقواعد التنظيمية
        
    • واللائحة
        
    • والنظام المالي
        
    • وأنظمتها
        
    • وللأنظمة
        
    • والنظم التي
        
    • والتشريعات الناجمة
        
    • ولوائحه
        
    It holds constitutional rank and is responsible for applying Act No. 26485 and the regulations thereto. UN وهو مسؤول أمام الدستور عن تطبيق القانون رقم 26485 واللوائح المنفذة له.
    Consequently, these categories of personnel are familiar with the Prisons Act and the regulations promulgated thereunder. UN وبالتالي فإن هذه الفئة على علم ودراية بقانون السجون واللوائح الصادرة بمقتضاه.
    In penitentiary institutions strict compliance is ensured with the prescribed sanitary and hygienic regulations and the regulations for the prevention of epidemics. UN وفي مؤسسات السجون، يتم الامتثال الدقيق للأنظمة الصحية والنظافة الشخصية والأنظمة المتعلقة بالوقاية من الأوبئة.
    Objective of the Organization: To ensure full implementation of legislative mandates and compliance with United Nations policies and procedures and the regulations and Rules of the Fund with respect to the management of the Fund's programme of work in relation to investments and of staff and financial resources. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها والنظامين الأساسي والإداري للصندوق فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل الصندوق في نواحيه ذات الصلة بالاستثمارات وإدارة شؤون الموظفين والموارد المالية.
    B. For the purposes of this contract, the " exploration area " means that part of the Area allocated to the Contractor for exploration, defined by the coordinates listed in schedule 1 hereto, as reduced from time to time in accordance with the standard clauses and the regulations. UN قطاع الاستكشاف باء - ﻷغراض هذا العقد يعني " قطاع الاستكشاف " الجزء من المنطقة المخصص للمتعاقد ﻷغراض الاستكشاف، والذي تحدده الاحداثيات الواردة في الجدول ١ من هذا العقد والذي يجري خفضه من حين ﻵخر وفقا لهذا العقد وللنظام.
    The Employment Act Cap 226 and the regulations of wages and Conditions of Employment Act Cap 229 minimum wages apply to both private and public sectors. UN وفي قانون العمل رقم 226 ولوائح الأجور وقانون ظروف العمل رقم 229 ينطبق الحد الأدنى للأجور على القطاعين الخاص والعام.
    The National Security Act of 2009 and the regulations on the treatment of detainees also include separate provisions to ensure that detainees are treated in an appropriate and humane manner. UN أيضاً قانون الأمن الوطني لسنة 2009 ولائحة معاملة المحبوسين تتضمن أحكاماً مفصلة لضمان معاملة المحبوسين معاملة لائقة وإنسانية.
    15. Tynwald has continued to apply by order to the island the provisions of the United Kingdom Child Benefit Act 1975, and the regulations made thereunder. UN ٥١- واستمر بموجب أمر من مجلس " تاينولد " تطبيق أحكام قانون المملكة المتحدة لاستحقاقات الطفل لعام ٥٧٩١ واللوائح الصادرة بموجبه، على الجزيرة.
    In Côte d'Ivoire, the use of firearms and grenades in guarding and transport of funds is authorized under the conditions defined by the Minister of Internal Security and the regulations concerning the carrying of firearms. UN وفي كوت ديفوار، يُسمح باستخدام الأسلحة النارية والقنابل في حراسة ونقل الأموال بموجب الشروط التي حددها وزير الأمن الداخلي واللوائح المتعلقة بنقل الأسلحة النارية.
    The Mental Health Law and the regulations on Construction of a Barrier-Free Environment were promulgated in 2012, while the Regulations on Preventing Disabilities and Rehabilitating the Disabled are being urgently drafted, and the regulations on Education for the Disabled are being revised. UN وصدر قانون الصحة العقلية واللوائح المتعلقة بخلق بيئة خالية من العوائق عام 2012، في حين تجري صياغة لوائح بشأن الوقاية من الإعاقة وإعادة تأهيل ذوي الإعاقة على وجه الاستعجال، كما يجري تنقيح لوائح تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Implements the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road and the regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail. UN :: ينفذ بموجبها الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق البر والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية.
    The legal basis for eliminating gender discrimination in mass media was strengthened through the Women's Development Act, Broadcasting Act, and the regulations on Media Censorship. UN وكان ثمة تدعيم للأساس القانوني لمسألة القضاء على التمييز بناء على نوع الجنس في وسائط الإعلام الجماهيرية، وذلك عن طريق قانون تنمية المرأة وقانون الإذاعة والأنظمة المتصلة بالرقابة على وسائط الإعلان.
    Objective of the Organization: To ensure full implementation of legislative mandates and compliance with United Nations policies and procedures and the regulations and Rules of the Fund with respect to the management of the Fund's programme of work in relation to investments and of staff and financial resources. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها والنظامين الأساسي والإداري للصندوق فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل الصندوق في نواحيه ذات الصلة بالاستثمارات وإدارة شؤون الموظفين والموارد المالية.
    24.11 Accomplishments would include better implementation by departments and offices of the Secretariat with the Financial Regulations and Rules and the regulations and Rules Governing Programme Planning and General Assembly resolutions and decisions. UN 24-11 تشمل الإنجازات قيام إدارات الأمانة العامة ومكاتبها بتنفيذ النظامين الأساسي والإداري الماليين والنظامين الأساسي والإداري اللذين يحكمان تخطيط البرامج وقرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة على نحو أفضل.
    B. For the purposes of this contract, the " exploration area " means that part of the Area allocated to the Contractor for exploration, defined by the coordinates listed in schedule 1 hereto, as reduced from time to time in accordance with the standard clauses and the regulations. UN باء - لأغراض هذا العقد يعني " قطاع الاستكشاف " الجزء من المنطقة المخصص للمتعاقد لأغراض الاستكشاف، والذي تحدده الإحداثيات الواردة في الجدول 1 من هذا العقد والذي يجري خفضه من حين لآخر وفقا للشروط القياسية وللنظام.
    B. For the purposes of this contract, the " exploration area " means that part of the Area allocated to the Contractor for exploration, defined by the coordinates listed in schedule 1 hereto, as reduced from time to time in accordance with the standard clauses and the regulations. UN باء - لأغراض هذا العقد يعني " قطاع الاستكشاف " الجزء من المنطقة المخصص للمتعاقد لأغراض الاستكشاف، والذي تحدده الإحداثيات الواردة في الجدول 1 من هذا العقد والذي يجري خفضه من حين لآخر وفقا للشروط القياسية وللنظام.
    The principles of that Convention were incorporated into domestic legislation and the regulations of Dutch adoption agencies. UN وأكد أن مبادئ تلك الاتفاقية قد أدمجت في التشريعات المحلية ولوائح هيئات التبني الهولندية.
    The embargo imposed on Cuba and its people by the United States is contrary to the fundamental principles of international law, the Charter of the United Nations and the regulations of the World Trade Organization. UN والحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وشعبها مخالف للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ولوائح منظمة التجارة العالمية.
    2. The Registrar shall create and maintain a list of counsel who meet the criteria set forth in rule 5.3 and the regulations of the Court. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 5-3 ولائحة المحكمة.
    1. Any person may register data with regard to an assignment at the registry in accordance with this annex and the regulations. UN 1- يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق باحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية.
    It covers an area of 149,976 square kilometres that is divided into two areas of equal estimated commercial value, as required by the Convention and the regulations of the Authority. UN وتغطي هذه المنطقة مساحة تبلغ 976 149 كيلو متراً مربعاً، مقسمة إلى منطقتين يقدر أنهما متساويتان في القيمة التجارية، وذلك وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية والقواعد التنظيمية للسلطة.
    The Regulations on Subsistence Security for Urban Residents and the regulations for the Rural Five-Guarantees Subsistence Programme stipulate that basic subsistence is to be provided to impoverished urban residents and rural residents who are unable to work, have no source of income or other persons to rely on for support or maintenance. UN وتنص اللوائح المتعلقة بضمان الكفاف لسكان الحضر واللائحة التنفيذية المتعلقة ببرنامج الضمانات الخمس لتحقيق الكفاف في الريف، على إتاحة المستوى الأساسي من الكفاف لفائدة سكان الحضر والريف الفقراء غير القادرين على العمل، ويفتقرون إلى مصدر دخل أو لا يمكنهم الاعتماد على أشخاص آخرين لمساعدتهم أو إعالتهم.
    6.4 The secretariat's financial and human resources are administered effectively and efficiently, and in accordance with the financial rules of the Convention and the regulations and rules of the United Nations UN 6-4 إدارة الموارد المالية والبشرية للأمانة إدارة تتسم بالفعالية والكفاءة، ووفقاً للقواعد المالية للاتفاقية والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    7. Also stresses, as one of the essential components of accountability, the importance of compliance with the Charter of the United Nations, its resolutions and the regulations and Rules; UN 7 - تشدد أيضا على أهمية الامتثال لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها وأنظمتها وقواعدها، بوصف هذا الالتزام واحدا من العناصر الأساسية للمساءلة؛
    7. Also stresses, as one of the essential components of accountability, the importance of compliance with the Charter of the United Nations, its resolutions and the regulations and rules; UN 7 - تؤكد أيضا أهمية الامتثال لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها وللأنظمة والقواعد، بوصف ذلك عنصرا من العناصر الأساسية للمساءلة؛
    11. The Constitution, national legislation and the regulations governing educational institutions established equal rights in education, irrespective of gender. UN 11 - ويكفل الدستور والتشريع الوطني والنظم التي تحكم المؤسسات التعليمية حقوقا متساوية في التعليم، بصرف النظر عن الجنس.
    Social Insurance Law and the regulations made there under which establish a scheme providing benefits in respect of old-age, invalidity and benefits payable to survivors (widow's pension and orphan's benefit). UN قانون الضمان الاجتماعي والتشريعات الناجمة عنه التي تنشئ نظاماً يوفر استحقاقات في حالات الشيخوخة والعجز واستحقاقات تُدفع للباقين على قيد الحياة (نفقة الأرامل واليتامى)
    21. Following Andorra's accession to the Convention on the Rights of the Child in 1996, various laws and regulations have been adopted which take account of the best interests of the child, including the qualified-majority Act on Adoption and Other Forms of Protection for Abandoned Children of 21 March 1996 and the regulations thereto. UN 21- عقب اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1996، أُقرت قوانين ولوائح مختلفة تراعي مصلحة الطفل الفضلى، مثل القانون المتعلق بالتبني وسائر أشكال حماية القُصّر المهملين المؤرخ 21 آذار/مارس 1996 ولوائحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more