"and the situation" - Translation from English to Arabic

    • والحالة
        
    • وحالة
        
    • والوضع
        
    • وأوضاع
        
    • وعن حالة
        
    • وعن الحالة
        
    • وعلى الحالة
        
    • وأن الحالة
        
    • وعلى حالة
        
    • وأن الوضع
        
    • وبحالة
        
    • ولحالة
        
    • وهذه الحالة
        
    • وبشأن الحالة
        
    • وبالحالة
        
    In that context he stressed that the review of those mechanisms should bear in mind first and foremost the victims and the situation on the ground. UN وفي هذا السياق شدد على أن استعراض هذه الآليات ينبغي أن يضع في الاعتبار أولا وقبل كل شيء الضحايا والحالة على أرض الواقع.
    I trust, further, that this will have a positive impact on the overall Turkey-Israel relationship and the situation in the Middle East. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    (iv) Decolonization and the situation in the Non-Self-Governing Territories in the light of the International Decade for the Eradication of Colonialism; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    Ghana remained concerned about sexual violence and the situation of victims. UN ولا تزال غانا تشعر بالقلق إزاء العنف الجنسي وحالة الضحايا.
    It also includes general decolonization issues and the situation of individual Non-Self-Governing Territories. UN كما تتضمن مسائل عامة متعلقة بإنهاء الاستعمار وحالة فرادى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    and the situation is similar to the one when you were thirteen Open Subtitles والوضع مشابها لما كان عندما كنت فى الثالثة عشر من عمرك
    (iv) Decolonization and the situation in the Non-Self-Governing Territories in the light of the International Decade for the Eradication of Colonialism; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    (iv) Decolonization and the situation in the Non-Self-Governing Territories in the light of the International Decade for the Eradication of Colonialism; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    Developments in the Middle East peace process and the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem UN التطورات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Developments in the Middle East peace process and the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس
    Developments in the Middle East peace process and the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem UN تطور عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس
    266th meeting Developments in the Middle East peace process and the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem UN الجلسة 266 التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    It requested information on the law on sexual violence, the zero tolerance policy and the situation of migrants. UN وطلبت معلومات عن القانون المتعلق بالعنف الجنسي وسياسة عدم التسامح المطلق وحالة المهاجرين.
    He also raised the situation of specific communities and the situation of refugees and asylum-seekers which was referred to as a major concern. UN كما أثار حالة طوائف محددة، وحالة اللاجئين وطالبي اللجوء التي أشير إليها بوصفها مبعث قلق كبير.
    Today, the consideration of the question of Palestine and the situation in the Middle East in the General Assembly is of particular significance. UN واليوم، فإن النظر في قضية فلسطين وحالة الشرق الأوسط في الجمعية العامة يتصف بأهمية خاصة.
    It also includes general decolonization issues and the situation of individual Non-Self-Governing Territories. UN كما تتضمن مسائل عامة متعلقة بإنهاء الاستعمار وحالة فرادى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    These functions are exercised through complaints and investigations on specific subjects, which in past years have included, inter alia, the prison system, the health system and the situation of the indigenous population. UN وتعمل الدائرة بناءً على طلب أحد الأطراف أو تجري تحقيقات بشأن قضايا محددة، مثل نظام السجون، ونظام الصحة، وحالة السكان الأصليين، وهي قضايا انكبت عليها في معرض السنوات الأخيرة.
    Several speakers referred to people under foreign occupation and the situation in the occupied Palestinian territories. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى شعب تحت الاحتلال الأجنبي، والوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The United Nations needed to fulfil its responsibility, as provided for in the relevant resolutions, to disseminate information on the situation in the Middle East and the situation of Palestinians under Israeli occupation. UN وأن الأمم المتحدة تحتاج إلى الاضطلاع بمسؤوليتها، على النحو المنصوص عليه في القرارات ذات الصلة، ونشر المعلومات حول الوضع في الشرق الاوسط وأوضاع الفلسطينيين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Publicizing the Programme and the situation of adolescents; UN :: الإعلان عن البرنامج وعن حالة المراهقين؛
    Two presidential statements were issued, on refugees and the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وصدر بيانان رئاسيان عن اللاجئين وعن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    That cannot be done once and for all but would, of course, depend on the specific conditions in the country affected and the situation at hand. UN ولا يمكن القيام بذلك العمل مرة واحدة وسيتوقف، بطبيعة الحال، على الظروف المحددة في البلد المتضرر وعلى الحالة قيد النظر.
    The International Law Commission would take time before it could adopt a final text on the validity of reservations under international law, and the situation concerning reservations was not yet firmly established. UN وأضافت أن لجنة القانون الدولي ستستغرق وقتا قبل أن تتمكن من اعتماد نص نهائي بشأن صحة التحفظات بموجب القانون الدولي، وأن الحالة فيما يتعلق بالتحفظات لم تستقر بثبات بعد.
    226. Unemployment and social spending cuts have impacted family incomes and the situation of women. UN 226 - أثرت البطالة وتخفيض الإنفاق الاجتماعي على دخل الأسر وعلى حالة المرأة.
    A 2008 UNICEF report noted that access to safe drinking water and sanitation services is among the lowest in the world - and the situation in the East is worse than the national average. UN ولاحظ تقرير لليونيسيف صدر في عام 2008 أن الحالة السائدة فيما يتعلق بالحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الإصحاح هي من بين الأسوأ في العالم وأن الوضع في شرق البلاد أسوأ من
    The development community, in particular, has yet to demonstrate an active interest in the question of ageing and the situation of older persons. UN وما زال يتعين على المجتمع اﻹنمائي خاصة أن يبدي اهتماما نشطا بمسألة الشيخوخة وبحالة كبار السن.
    UNICEF is planning an assessment of all decentralized action plans and the situation of gender mainstreaming in general in 2005. UN وتزمع اليونيسيف إجراء تقييم لجميع خطط العمل اللامركزية ولحالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوجه عام في سنة 2005.
    Water bodies near urban areas are generally the most severely polluted, and the situation is getting worse. UN والكتل المائية المجاورة للمناطق الحضرية هي بصفة عامة الأشد تلوثا، وهذه الحالة لا تفتأ تتفاقم.
    In that regard, the Committee reiterates its request for information about the implementation of the Convention in general and the situation prevailing in Bougainville in particular. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة تأكيد طلبها للحصول على معلومات بشـأن تنفيــذ الاتفاقية بصفة عامة وبشأن الحالة السائدة في بوغانفيل بصفة خاصة.
    One advantage is that their members are often more familiar with the parties and the situation on the ground. UN ومن مزاياها أنها كثيرا ما تكون أكثر معرفة بالأطراف وبالحالة على الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more