"and the stage" - Translation from English to Arabic

    • والمرحلة التي
        
    • ومرحلة
        
    • وعن المرحلة
        
    • ومراحل
        
    • والمسرح
        
    Information on all applications, and the stage of consideration reached, is available on the UNFCCC CDM website. UN وترد في موقع آلية التنمية النظيفة معلومات عن جميع الطلبات والمرحلة التي بلغها النظر فيها.
    (iii) Both the contract costs to complete the contract and the stage of contract completion at the reporting date can be measured reliably; and UN ' 3` يمكن تحديد قيمة التكاليف التعاقدية اللازمة لإتمام العقد والمرحلة التي تم بلوغها في إتمام العقد في تاريخ الإبلاغ بطريقة موثوقة؛
    Information on all applications, and the stage of consideration reached, is available on the UNFCCC CDM website. UN وتتاح المعلومات عن جميع الطلبات والمرحلة التي بلغها النظر فيها على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة للاتفاقية.
    All applications, and the stage of consideration reached, can be seen on the UNFCCC CDM website. UN ويمكن الاطلاع على جميع الطلبات، ومرحلة النظر فيها، على الموقع الشبكي لآلية الاتفاقية.
    The intensity of the collaboration varies depending on the type of activity and the stage of the programme cycle. UN وتختلف كثافة التعاون باختلاف نوع النشاط ومرحلة الدورة البرنامجية.
    I have the honour to write to you in reference to document S/2003/40 dated 14 February 2003 concerning matters of which the Security Council is seized and the stage reached in their consideration. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن الوثيقة S/2003/40 بتاريخ 14 شباط/فبراير 2003 المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل.
    The Committee expresses serious concern at the lack of reliable information on cases of torture and the stage of proceedings they have reached. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    and the stage is literally falling apart well... thank you so much for all your help. Open Subtitles والمسرح متفكك حسناً , شكرا جزيلاً لكل مساعدتك
    Tonga needs the understanding and the support of all WTO members as we seek commitments commensurate with the size of our economy and the stage of our development. UN وتونغا تحتاج إلى تفهم ودعم كل الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إذ نسعى للحصول على التزامات تتناسب مع حجم اقتصادنا والمرحلة التي بلغناها في التنمية.
    We got to the venue and the stage was built from wood. Open Subtitles وصلنا إلى المكان والمرحلة التي بنيت من الخشب.
    According to a proposal made to that effect, a distinction should be made between the stage when parties would nominate their arbitrator and the stage when the arbitrator would be appointed. UN وأبدي في هذا الصدد اقتراح يدعو إلى ضرورة التمييز بين المرحلة التي تعيِّن فيها الأطراف محكَّمها والمرحلة التي يعيَّن فيها المحكَّم.
    Information on all applications, and the stage of consideration reached, is available on the UNFCCC CDM website. UN وترد المعلومات المتعلقة بجميع الطلبات، والمرحلة التي بلغها النظر فيها، على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    All applications, and the stage of consideration which each one has reached, can be viewed on the UNFCCC CDM web site. UN ويمكن الرجوع إلى موقع آلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية للاطلاع على معلومات عن جميع الطلبات والمرحلة التي وصل إليها النظر في كل منها.
    I have the honour to write to you in reference to document S/2007/10 dated 9 February 2007 concerning matters of which the Security Council is seized and the stage reached in their consideration. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بالإشارة إلى الوثيقة S/2007/10، المؤرخة 9 شباط/فبراير 2007، والمتصلة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل.
    I have the honour to write to you in reference to document S/2006/10 dated 1 March 2006 concerning matters of which the Security Council is seized and the stage reached in their consideration. UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى الوثيقة S/2006/10 المؤرخة 1 آذار/مارس 2006 والمتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل.
    The workshop identified the state of, tools and instruments available, and the stage of implementation in affected countries. UN وحددت حلقة العمل هذه حالة الأدوات والصكوك المتوفرة، ومرحلة التنفيذ في البلدان المتأثرة.
    He spoke as an eyewitness to two major stages in contemporary Moroccan history, the stage of oppression and violations and the stage of restoration and coming to terms with the past. UN وهو يتكلم كشاهد على مرحلتين رئيسيتين في التاريخ المغربي المعاصر، هما مرحلة القمع والانتهاكات ومرحلة الإصلاح والتصالح مع الماضي.
    Depending on the subject matter of the procurement and the stage of the procurement proceedings at which qualification criteria are assessed, a self-declaration from suppliers or contractors may or may not be sufficient. UN ورهنا بالشيء موضوع الاشتراء ومرحلة إجراءات الاشتراء التي يجري عندها تقييم معايير التأهيل، قد يكون صدور إعلان ذاتي من المورِّدين أو المقاولين كافيا أو غير كاف.
    I have the honour to write to you in reference to document S/2002/30, dated 15 March 2002, concerning matters of which the Security Council is seized and the stage reached in their consideration. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن الوثيقة S/2001/30 المؤرخة 15 آذار/مارس 2002 المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في المسائل.
    I have the honour to write to you in reference to document S/2010/10 dated 21 January 2010 concerning matters of which the Security Council is seized and the stage reached in their consideration. UN أتشرف بأن أكتب إليكم مشيرا إلى الوثيقة S/2010/10 المؤرخة 21 كانون الثاني/ يناير 2010 والمتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل.
    The Committee expresses serious concern at the lack of reliable information on cases of torture and the stage of proceedings they have reached. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    Your shoes are empty and the stage is dark Open Subtitles أحذيتك فارغة والمسرح مظلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more