"and throughout the" - Translation from English to Arabic

    • وفي جميع أنحاء المنطقة
        
    • وطيلة فترة
        
    • وفي جميع مراحل
        
    • وطوال فترة
        
    • وعلى نطاق
        
    • وفي كامل
        
    • وفي كل أنحاء المنطقة
        
    • وفي نص
        
    • وطيلة المدة
        
    • وعبر مختلف
        
    • أم على امتداد
        
    • وفي مختلف أنحاء
        
    • ومختلف أنحاء
        
    • وجميع أنحاء
        
    • وفي أنحاء المنطقة
        
    Lastly, he commended the efforts of the Secretary-General and MINURSO towards achieving peace and stability in Western Sahara and throughout the region. UN وأخيراً، أشاد بجهود الأمين العام وبعثة مينورسو لتحقيق السلام والاستقرار في الصحراء الغربية وفي جميع أنحاء المنطقة.
    In his efforts to establish contact with the RUF leadership, he has sought and received assistance from official bodies, private individuals and non-governmental organizations in Sierra Leone and throughout the subregion. UN وفي جهوده ﻹقامة اتصال مع قيادة الجبهة الثورية المتحدة طلب المساعدة وتلقاها بالفعل من جانب هيئات رسمية وأفراد بأعيانهم ومنظمات غير حكومية في سيراليون وفي جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية.
    7.2 In the present case, the author has claimed that his son was severely beaten, after his arrest, and throughout the preliminary investigation, by police officers and investigators, to the point that he sustained two broken ribs. UN 7-2 وفي سياق هذه القضية، ادّعى صاحب البلاغ أن ابنه قد تعرض للضرب المبرح بعد توقيفه وطيلة فترة التحقيقات الأولية، على يد أفراد الشرطة والمحققين، إلى حد كسر ضلعين من أضلاعه.
    UNCDF will also encourage an even greater participation of UNDP in its programming missions and throughout the project cycle. UN وسيشجع الصندوق أيضا مشاركة البرنامج اﻹنمائي بقدر أكبر في مهامه البرنامجية وفي جميع مراحل دورة مشاريعه.
    Moreover, the authorities relied upon different legal bases for the author's arrest and throughout the course of his subsequent indictment, trial and appeal. UN هذا فضلاً عن أن السلطات قد اعتمدت على أسس قانونية مختلفة لتوقيف صاحب البلاغ وطوال فترة الاتهام والمحاكمة والاستئناف.
    Furthermore, the business case for ERM can be utilized to promote it at the senior management level and throughout the organization. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام دراسة جدوى إدارة المخاطر المؤسسية للترويج لها لدى الإدارة العليا وعلى نطاق المنظمة.
    In the same spirit, we warmly welcome the agreement reached yesterday in New York, which we all hope will lay the foundation for a lasting peace in Bosnia and Herzegovina and throughout the region. UN وبتلك الروح نفسها، نرحب بحرارة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه أمس في نيويورك، والذي نأمل أن يرسي اﻷساس لقيام سلام دائم في البوسنة والهرسك وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Secondly, Council members have urged the parties to avoid any unilateral and provocative actions, and have called on all international partners to promote an atmosphere of cooperation between the parties and throughout the region. UN ثانيا، حث أعضاء المجلس الطرفين على تجنب أي إجراءات استفزازية وأحادية الجانب، ودعوا جميع الشركاء الدوليين إلى بث جو من التعاون بين الطرفين، وفي جميع أنحاء المنطقة.
    In our view, in deciding to establish the Register of Damages, this Assembly will not only be following up on the implementation of its own resolutions and thus shouldering its responsibility towards the Palestinian people, but more important, it will be upholding the supremacy of the rule of law which is essential for the construction of peace in the Middle East and throughout the region. UN وفي رأينا، إن قرار هذه الجمعية إنشاء سجل الأضرار لن يكون متابعة لتنفيذ قراراتها وتحمل مسؤوليتها تجاه الشعب الفلسطيني فحسب، وإنما الأهم من ذلك، ستحافظ على غلبة سيادة القانون الذي هو أساسي لبناء السلام في الشرق الأوسط وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Since then, la Francophonie has continued closely to follow the development of the complex situation in that country and throughout the subregion, and to support the peace efforts of such organizations as the OAU and the Southern African Development Community. UN ومنذ ذلك الحين استمرت المنظمة تتابع عن كثب تطور الموقف المعقد في ذلك البلد وفي جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية، وتدعم جهود السلام التي تبذلها منظمات مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    7.2 In the present case, the author has claimed that his son was severely beaten, after his arrest, and throughout the preliminary investigation, by police officers and investigators, to the point that he sustained two broken ribs. UN 7-2 وفي سياق هذه القضية، ادّعى صاحب البلاغ أن ابنه قد تعرض للضرب المبرح بعد توقيفه وطيلة فترة التحقيقات الأولية، على يد أفراد الشرطة والمحققين، إلى حد كسر ضلعين من أضلاعه.
    3.3 The author invokes article 10, paragraph 1, of the Covenant, and claims that the conditions of detention during his son's arrest and throughout the preliminary detention were inhuman and degrading, as his son was kept in isolated and constantly subjected to beatings. UN 3-3 ويتذرع صاحب البلاغ بالفقرة 1 من المادة 10 من العهد مدّعياً أن ظروف احتجاز ابنه أثناء توقيفه وطيلة فترة احتجازه الأولية كانت ظروفاً لا إنسانية ومهينة، لأنه أُبقي في سجن انفرادي وتعرض للضرب بشكل مستمر.
    It applies to the entire United Nations system in the conduct of integrated assessments and throughout the mission's lifecycle. UN وتنطبق السياسة على منظومة الأمم المتحدة بأسرها عند إجراء تقييمات متكاملة وفي جميع مراحل دورة حياة البعثة.
    A target aiming at the reduction of food loss and waste of all types of food and throughout the food supply chain is crucial; UN فمن الأمور البالغة الأهمية تحديد هدف يقوم على الحد من الخسائر الغذائية والنفايات بالنسبة لجميع أنواع الأغذية وفي جميع مراحل سلسلة توريد الغذاء؛
    Involve scientists and representative organizations early on and throughout the process. UN إشراك العلماء والمنظمات التمثيلية في العملية في وقت مبكر وطوال فترة تنفيذها
    Urban areas have a profound influence on the nature and extent of resource use and resource flows, in cities themselves and throughout the world. UN وتؤثر المناطق الحضرية تأثيرا عميقا على طبيعة ومدى استخدام الموارد وتدفقها، داخل المدن نفسها وعلى نطاق العالم.
    Improve communications and networking within the country and throughout the region on public health issues UN تحسين مستوى الاتصالات والربط الشبكي داخل البلد وفي كامل أنحاء الإقليم بشأن قضايا الصحة العامة.
    Lasting stabilization in Afghanistan and throughout the region will be impossible without resolving the drug problem. UN وسيكون تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي كل أنحاء المنطقة أمراً مستحيلا بدون حل مشكلة المخدرات.
    The reference in paragraph 1 of article 1 and throughout the draft articles to international responsibility makes it clear that the draft articles only take the perspective of international law and consider whether an international organization is responsible under that law. UN والإشارة إلى المسؤولية الدولية، الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 وفي نص مشروع المواد كله، توضح أن مشروع المواد إنما يأخذ بمنظور القانون الدولي دون غيره، وهو ينظر فيما إذا كانت المنظمة الدولية تتحمل المسؤولية بموجب ذلك القانون.
    If there is no quorum in accordance with paragraph 1 of this article on the day appointed for the opening meeting of any session, on the second day, and throughout the remainder of the session, the quorum for the opening session shall be constituted by the presence of exporting and importing Members holding a simple majority of the votes in each category. UN 2- إذا لم يكتمل النصاب القانوني وفقا للفقرة 1 من هذه المادة في اليوم المحدد للجلسة الافتتاحية في أية دورة، يتحقق النصاب القانوني لجلسة الافتتاح في اليوم الثاني وطيلة المدة المتبقية من الدورة بحضور الأعضاء المصدرين والمستوردين الحائزين على الأغلبية البسيطة للأصوات في كل فئة.
    In that regard, the Special Committee welcomes the continued efforts of the Security Council Working Group to address the issue of cooperation with troop- and police-contributing countries and other stakeholders in the early phase of mandate drafting and throughout the entire life of the mission. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد بالجهود المستمرة التي يبذلها فريق مجلس الأمن العامل في التصدي لمسألة التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة ومع غيرها من أصحاب المصلحة في المرحلة المبكرة لصياغة الولاية وعبر مختلف أطوار وجود البعثة.
    These contents are also an integral part of the ISA courses and seminars both at basic training and throughout the ISA. UN ويشكل هذا المحتوى أيضـاً جزءاً لا يتجزأ مـن الفصول التدريبية لموظفي الوكالة سواء على صعيد تدريبهم الأساسي أم على امتداد مسيرتهم المهنية في الوكالة.
    There should be regular interaction between academic and governmental experts in international law within countries and throughout the regions. UN وينبغي أن يحدث تفاعل منتظم بين الخبراء الأكاديميين والحكوميين في القانون الدولي داخل البلدان وفي مختلف أنحاء الأقاليم.
    In fact, as head of State, he actively contributed to Austria's entry into the European Union and very often took stands against injustice in the Middle East and throughout the world. UN إذ أسهم، بصفته رئيسا للدولة، بنشاط في انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي، ولطالما وقف ضد الإجحاف في الشرق الأوسط ومختلف أنحاء العالم.
    However, the Al-Shabaab group has since regrouped and is posing a significant threat to peace and security in Somalia and throughout the region UN إلا أن حركة الشباب قامت منذئذ بإعادة التجمع، وهي تشكل الآن خطرا كبيرا على السلام والأمن في الصومال وجميع أنحاء المنطقة
    941. The Safety and Security Service in New York continued to deploy effective physical, technical and procedural security and safety measures within the Headquarters complex and throughout the Organization's expanded footprint in the host city. UN 941 - واصلت دائرة شؤون السلامة والأمن في نيويورك نشر تدابير فعالة مادية وتقنية وإجرائية في مجال السلامة والأمن داخل مجمع مباني المقر وفي أنحاء المنطقة الموسعة التي تشغلها المنظمة في المدينة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more