"and to bring those responsible" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المسؤولين عنها
        
    • ومحاكمة المسؤولين عن هذه
        
    • وأن تقدم المسؤولين عنها
        
    • وإحالة المسؤولين عن ذلك
        
    • ولتقديم المسؤولين عن ذلك
        
    • وتقديم المسؤولين عن
        
    • والهرسك وتقديم المسؤولين
        
    • وإحالة المسؤولين عنها
        
    We recognize the efforts made by some Governments to put an end to these crimes, to strengthen judicial systems and to bring those responsible to justice. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلتها بعض الحكومات لوضع حد لهذه الجرائم ولتعزيز النظم القضائية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    It requested information on measures taken to investigate reported cases of intimidation and ill-treatment against human rights defenders and to bring those responsible to justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    It requested information on measures taken to investigate reported cases of intimidation and ill-treatment against human rights defenders and to bring those responsible to justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ي) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ي) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    We call on the Palestinian Authority to take all measures within its power to prevent terrorist attacks against Israelis, including suicide bombings, and to bring those responsible to justice. UN ونطالب السلطة الفلسطينية بأن تتخذ جميع التدابير في حدود طاقتها لمنع الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيلين، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل. وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    On 11 September 2000, the Special Rapporteur sent a letter to the Government of Indonesia requesting information regarding the steps taken to investigate the incident and to bring those responsible to justice. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة رسالة إلى حكومة إندونيسيا تطلب فيها معلومات فيما يتعلق بالخطوات المتخذة للتحقيق في هذا الحادث وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    However, the Committee notes that, according to the information provided by the authors and the State party, no specific measures have been undertaken to investigate the arbitrary deprivation of liberty, ill-treatment and enforced disappearance of Mensud Rizvanović and to bring those responsible to justice. UN ورغم ذلك، تشير اللجنة إلى أنه، حسب المعلومات المقدمة من صاحبتي البلاغ والدولة الطرف، لم تُتخذ أية إجراءات محددة للتحقيق في حرمان منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته وإساءة معاملته واختفائه القسري ولتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The Committee recalls its previous recommendation that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant, during the 1990s, and to bring those responsible for such violations to trial so as to avoid impunity. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    The European Union calls upon the competent authorities of Guatemala to renew efforts to ensure a full investigation and to bring those responsible to justice. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي السلطات المختصة في غواتيمالا بأن تجدد الجهود الرامية إلى كفالة التحقيق الكامل في تلك الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    In such cases, the State is expected to take measures, to the best of its ability, to prevent further displacement, to alleviate the plight of the displaced and to bring those responsible to justice. UN وفي مثل هذه الحالات ينتظر أن تتخذ الدولة أفضل ما تستطيع اتخاذه من تدابير لمنع المزيد من التشرّد، وتخفيف محنة المشرّدين، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    I call upon the Government of Southern Sudan to strengthen its efforts to end recurring violence and to bring those responsible to justice. UN وإنني أدعو حكومة جنوب السودان إلى تعزيز جهودها الرامية إلى وضع حد لأعمال العنف المتكررة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Those recommendations were to investigate fully and effectively violations committed against human rights defenders and journalists, and to bring those responsible to justice. UN وتتمثل تلكما التوصيتان في إجراء تحقيق كامل وفعال في الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    (iii) To put an end to and prevent the perpetration of rape and other sexual violence by members of their respective groups and to bring those responsible to justice, as well as to give support and assistance to victims of sexual violence; UN ' 3` وضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومنع ارتكاب هذه الأعمال على أيدي أفراد جماعاتها، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، فضلا عن تقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف الجنسي؛
    The increase in such attacks imposed the need for a general framework to protect United Nations personnel from attack and to bring those responsible to justice, especially when there was no established authority or when those in authority were incapable of imposing respect for order. UN وأضاف قائلا إن الزيادة في تلك الهجمات تفرض الحاجة إلى ايجاد إطار عام لحماية موظفي اﻷمم المتحدة من الهجمات وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ولا سيما عندما لا تكون هناك سلطة قائمة أو عندما يكون الموجودون في السلطة غير قادرين على فرض احترام النظام.
    The Commission on Human Rights welcomes the general progress made and some concrete steps already taken by the Government of Indonesia to investigate fully violations of human rights and international humanitarian law and to bring those responsible to justice, and welcomes the willingness of the Government of Indonesia to inform the Commission about further developments. UN وترحب لجنة حقوق الإنسان بما أُحرز من تقدم بوجه عام وبما اتخذته الحكومة الإندونيسية من خطوات محددة في سبيل التحقيق الكامل في انتهاكات حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، وترحب باستعداد حكومة إندونيسيا إبلاغ اللجنة بما يحدث من تطورات أخرى في هذا الشأن.
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN )ي( خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (i) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ط) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (i) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ط) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    38. Under this provision the States Parties are obliged to investigate enforced disappearances committed without the authorisation, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. UN 38- يتعين على الدول الأطراف، بموجب هذه المادة، أن تحقق في حالات الاختفاء القسري المرتكبة دون إذن الدولة، أو دعمها، أو موافقتها، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    (e) To put an end to torture and ill-treatment of persons in detention as described in the reports of the Special Rapporteur, and to bring those responsible to justice; UN )ﻫ( الكف عن تعذيب وإساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين، كما ورد في تقارير المقررة الخاصة، وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة؛
    However, the Committee notes that, according to the information provided by the authors and the State party, no specific measures have been undertaken to investigate the arbitrary deprivation of liberty, ill-treatment and enforced disappearance of Mensud Rizvanović and to bring those responsible to justice. UN ورغم ذلك، تشير اللجنة إلى أنه، حسب المعلومات المقدمة من صاحبتي البلاغ والدولة الطرف، لم تُتخذ أية إجراءات محددة للتحقيق في حرمان منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته وإساءة معاملته واختفائه القسري ولتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The Committee recalls its previous recommendation that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant, during the 1990s, and to bring those responsible for such violations to trial so as to avoid impunity. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    13. Demands immediate, firm and resolute action by all concerned parties and the international community to put an end to all human rights violations and breaches of international law, to secure a just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina, and to bring those responsible to trial; UN ٣١- تطالب بأن يتخذ جميع اﻷطراف والمجتمع الدولي إجراءً فوريا وصارما وحاسما لوضع حد لكل انتهاكات حقوق اﻹنسان وخرق القانون الدولي، وتأمين سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك وتقديم المسؤولين للمحاكمة؛
    States were also urged to take effective steps to protect refugees and internally displaced women and girls from violence, to investigate any such violations and to bring those responsible to justice, in collaboration, when appropriate, with the relevant and competent organizations. UN وقد حُثت الدول أيضا على اتخاذ خطوات فعالة لحماية النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليا من العنف، وعلى التحقيق فيما قد يُرتكب من انتهاكات من هذا النوع وإحالة المسؤولين عنها إلى القضاء، وذلك بالتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات المختصة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more