"and to continue to" - Translation from English to Arabic

    • ومواصلة
        
    • وأن تواصل
        
    • وأن يواصل
        
    • والاستمرار في
        
    • ولمواصلة
        
    • وأن تستمر في
        
    • وعلى مواصلة
        
    • وبمواصلة
        
    • والمضي في
        
    • وإلى مواصلة
        
    • وأن يستمر في
        
    • وأن يواصلا
        
    • والمواظبة على
        
    • وأن نواصل
        
    • وبأن تواصل
        
    We will always defend the right of the Cuban Revolution to exist and to continue to illuminate us with its light and its wisdom. UN وسندافع دائماً عن حق الثورة الكوبية في الوجود ومواصلة هدينا بنورها وحكمتها.
    We urge the other nuclear Powers to emulate those disarmament processes and to continue to take energetic steps towards the elimination of nuclear arsenals. UN ونحث الدول النووية الأخرى على الاقتداء بتلك العمليات لنزع السلاح ومواصلة اتخاذ خطوات فعالة صوب إزالة الترسانات النووية.
    Asia is expected to have mobilized the largest amount of financial resources in 2011 and to continue to do so in 2012. UN ومن المتوقع أن تقوم آسيا بتعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في عام 2011 وأن تواصل ذلك في عام 2012.
    The European Union agreed to increase the allowance for AMISOM troops to United Nations levels and to continue to cover personnel and operational costs. UN ووافق الاتحاد الأوروبي على زيادة بدل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مستويات بدلات الأمم المتحدة وأن يواصل تغطية تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية.
    (vi) To provide humanitarian assistance to the civilian population, including children, and to continue to facilitate safe, effective and unimpeded access to humanitarian assistance; UN ' 6` تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال، والاستمرار في تيسير وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن وفعال ودون عوائق؛
    It was crucial to track expenditure, including through use of a gender marker, and to continue to invest in technical capacity and accountability mechanisms, which would ensure momentum and sustainability. UN ورأت أنه من الأهمية بمكان تتبع النفقات، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشر المعياري الجنساني، ومواصلة الاستثمار في القدرات التقنية وآليات المساءلة، مما يكفل الزخم والاستدامة.
    It was crucial to track expenditure, including through use of a gender marker, and to continue to invest in technical capacity and accountability mechanisms, which would ensure momentum and sustainability. UN ورأت أن من الأهمية بمكان تتبع النفقات، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشر المعياري الجنساني، ومواصلة الاستثمار في القدرات التقنية وآليات المساءلة، مما يكفل الزخم والاستدامة.
    It was the duty of all to maintain and strengthen its authority and integrity and to continue to advocate its universality. UN ومن واجب الجميع صون وتعزيز سلطتها وسلامتها ومواصلة تأييد عالميتها.
    It was the duty of all to maintain and strengthen its authority and integrity and to continue to advocate its universality. UN ومن واجب الجميع صون وتعزيز سلطتها وسلامتها ومواصلة تأييد عالميتها.
    The Government needs to further define the Armed Forces of Liberia mission and deployment, and to continue to train and mentor its officer corps. UN ويتعين أن تواصل الحكومة تحديد مهمة القوات المسلحة الليبرية ونشرها، ومواصلة تدريب هيئة ضباطها وتوجيهها.
    I encourage the Government not to lose this momentum and to continue to work closely with its partners in order to reach the mutually agreed benchmarks. UN وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها.
    Fortunately, all of these are now actively involved. We appeal to them to remain seized of the problem and to continue to work together. UN ولحسن الحظ، كل هذه الجهات منخرطة الآن بنشاط، ونناشدها أن تبقي المسألة قيد نظرها وأن تواصل العمل معاً.
    He urged the parties to negotiate in the spirit of compromise and to continue to agree on issues by consensus. UN وحث الأطراف على التحلي بروح التوافق في مفاوضاتها وأن تواصل الموافقة على المسائل بتوافق الآراء.
    In paragraph 11, the Assembly called upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the Repertory and the Repertoire and making them available electronically in all their respective language versions and to continue to address, in particular, the backlog in the preparation of volume III of the Repertory. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال المرجعَين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما، وأن يواصل على وجه الخصوص معالجة مسألة إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Nevertheless, it is important for the international community to remain committed to a safe area regime even without an agreement by the parties and to continue to demand compliance with the relevant decisions by the Security Council. UN على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام للمناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف إلى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات ملس اﻷمن ذات الصلة.
    One delegation urged the Fund to be forthright and transparent in its reporting and to continue to refine its evaluation processes which should be impartial, objective and multi-tiered. UN وحث أحد الوفود الصندوق على أن يكون صريحا وشفافا في تقاريره وأن يواصل تبسيط عمليات التقييم التي يقوم بها والتي ينبغي أن تكون محايدة وموضوعية ومتعددة الجوانب.
    To strengthen its support for, and to continue to expand cooperation with, human rights nongovernmental organizations in the Democratic Republic of the Congo; UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستمرار في توسيع نطاق تعاونها معها؛
    Appreciation was expressed by both Committees for the opportunity to learn more about each other's work and to continue to exchange views. UN وأعربت كل لجنة عن ارتياحها للفرصة التي أتيحت لها لمزيد الاطلاع على عمل اللجنة الأخرى ولمواصلة تبادل الآراء فيما بينهما.
    It calls on the Government of Colombia to continue to address the problem and to continue to take action in dismissing from the service any members of State forces involved in human rights violations. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا أن تواصل التصدي لهذه المشكلة وأن تستمر في اتخاذ إجراءات بشأنها وذلك بفصل أي أفراد تابعين للقوات الحكومية ومتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان من الخدمة.
    UNCTAD had been encouraged to promote trade policies aimed at strengthening their productive capacities and bolstering South-South cooperation, and to continue to analyse the impacts of the crisis on trade and development. UN وقد جرى تشجيع الأونكتاد على تعزيز السياسات التجارية التي تستهدف تدعيم القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتعضيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى مواصلة تحليل آثار الأزمة على التجارة والتنمية.
    I want the gun captains to do theirjob and start firing immediately and to continue to fire until they run out of ammo. Open Subtitles أريد من قادة الأسلحة أن يبدئوا بعملهم فوراً بإطلاق الأسلحة وبمواصلة إطلاق النار حتى تنفذ اسلحتهم
    The increase in core resources will enable PAPP to initiate and further develop new priority programmes to support the Palestinian Authority and to continue to attract large-scale donor funding as well. UN وهذه الزيادة في الموارد اﻷساسية سوف تمكن البرنامج من بدء برامج جديدة ذات أولوية والمضي في تطويرها لدعم السلطة الفلسطينية والاستمرار في اجتذاب مصادر تمويل واسعة النطاق من الجهات المانحة كذلك.
    His Government therefore supported in particular the recommendation to provide adequate time to consider victim assistance at meetings of experts and conferences of the High Contracting Parties and to continue to promote data collection. UN ولذا فإن حكومته تدعم بالأخص التوصية الداعية إلى إتاحة الوقت الكافي للنظر في مسألة مساعدة الضحايا خلال اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية، وإلى مواصلة التشجيع على جمع البيانات.
    1. Requests the Executive Director to support the implementation of these twinning arrangements and to continue to facilitate the negotiation of new arrangements for horizontal cooperation among regional seas programmes; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم تنفيذ ترتيبات التوأمة هذه وأن يستمر في تيسير التفاوض بشأن الترتيبات الجديدة للتعاون الأفقي فيما بين برامج البحار الإقليمية؛
    It calls upon both sides to refrain from any action that might raise tension and to continue to cooperate closely with UNTAES on all aspects of the Basic Agreement to maintain peace and security in the Region. UN ويطلب من الجانبين كليهما الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من حدة التوتر وأن يواصلا التعاون الوثيق مع اﻹدارة في كل جوانب الاتفاق اﻷساسي لصون السلم واﻷمن في المنطقة.
    Noting the decision of the Seventh Review Conference to retain the previous structures from the 2003 - 2010 intersessional process, consisting of annual meetings of States parties preceded by annual meetings of experts, and to continue to allocate five days to each meeting of States parties and each meeting of experts during the 2012 - 2015 intersessional process, UN وإذ تلاحظ قرار المؤتمر الاستعراضي السابع اتباع نفس الطرائق المعمول بها في العملية التي تتخلل الدورات في الفترة 2003-2010 المتمثلة في عقد الدول الأطراف اجتماعات سنوية، يسبقها عقد اجتماعات سنوية للخبراء، والمواظبة على تخصيص خمسة أيام لكل اجتماع للدول الأطراف وكل اجتماع للخبراء في سياق العملية التي تتخلل الدورات في الفترة 2012-2015،
    It is essential to maintain the successful momentum of the most recent NPT Review Conference and to continue to promote positive action towards disarmament and non-proliferation. UN ومن الضروري أن نحافظ على الزخم الناجح للمؤتمر الاستعراضي الأخير لأطراف معاهدة عدم الانتشار وأن نواصل تعزيز الإجراءات الإيجابية نحو نزع السلاح وعدم الانتشار.
    82. I welcome the commitment expressed by the Al-Houthi armed group during the visit of my Special Representative for Children and Armed Conflict to engage with the Country Task Force on Monitoring and Reporting and to continue to cooperate with it in developing an action plan to end recruitment and use of children and other grave violations, in line with Security Council resolutions 1539 (2004), 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011). UN 82 - وأرحب بما أعربت عنه جماعة الحوثيين المسلحة، أثناء الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، من التزام بأن تتعاون مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، وبأن تواصل تعاونها معها في إعداد خطة عمل لوضع نهاية لتجنيد الأطفال واستخدامهم وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة، انسجاماً مع قرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more