"and to make it" - Translation from English to Arabic

    • وجعله
        
    • وجعلها
        
    • ولجعله
        
    • وإلى جعله
        
    • وأن نجعلها
        
    • ولجعلها
        
    • ونجعله
        
    • وعلى جعل هذا التمييز
        
    • وأن تتيحها
        
    His Government supported efforts to bring peace to the Middle East and to make it a zone free of weapons of mass destruction. UN وتؤيد حكومة بلده الجهود من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط وجعله منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    His Government supported efforts to bring peace to the Middle East and to make it a zone free of weapons of mass destruction. UN وتؤيد حكومة بلده الجهود من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط وجعله منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The main point was to reduce the discretion of this Agreement and to make it more objective. UN فالمهم هو تقليل المساحة الاستنسابية في هذا الاتفاق وجعله أكثر موضوعية.
    One of our principal challenges is therefore to globalize globalization and to make it an imperative for the twenty-first century. UN ولذلك فإن أحد التحديات الأساسية التي تواجهنا هو عولمة العولمة وجعلها ضرورة حتمية في القرن الحادي والعشرين.
    We will work with you to improve the workings of the United Nations and to make it more effective. UN ونحن سنعمل معك لتحسين أنشطة الأمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية.
    Of course, the support from all spacefaring States is needed to bring such an instrument about and to make it effective. UN وبطبيعة الحال، إن دعم جميع الدول التي ترتاد الفضاء ضروري لإنجاز هذا الصك ولجعله فعالا.
    The time had come to expand cooperation between nations and to make it more effective. UN وقد آن الأوان لزيادة التعاون بين البلدان بشكل ملموس وجعله أكثر فعالية.
    The most important measure may be to adjust training to existing needs and to make it responsive to local conditions. UN وربما يكون التدبير الأهم هو مواءمة التعليم للاحتياجات القائمة وجعله مستجيبا للظروف المحلية.
    States need a clearer definition of their obligations under the arms embargo in order to better implement this sanction and to make it more effective. UN والدول بحاجة إلى تحديد أوضح لالتزاماتها بموجب حظر الأسلحة، من أجل تحسين تنفيذ هذا الجزاء وجعله أكثر فعالية.
    We strongly reiterate our desire to relocate the Centre to Kathmandu and to make it operational within the sixtieth session of the General Assembly. UN وإننا نكرر بقوة الإعراب عن رغبتنا في نقل المركز إلى كاتماندو وجعله جاهزا للعمل خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Requirements for the automation of this activity and to make it part of the regular functions have been incorporated into the budget proposal. UN وقد ضمن اقتراح الميزانية الاحتياجات المتعلقة بالتشغيل الآلي لهذا النشاط وجعله جزءا من الوظائف الاعتيادية
    Therefore, joint action by Member States to continue to consolidate the non-proliferation regime and to make it universal deserve special attention. UN وعليه، فإن الجهد المشترك للدول الأعضاء لمواصلة تعزيز نظام عدم الانتشار وجعله عالميا يستحق اهتماما خاصا.
    Member States now have an unprecedented opportunity to modernize the Council and to make it more representative of, and responsive to, the needs of all countries and peoples. UN ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب.
    He was interested in the steps being taken to strengthen the material and human resources available to the court system and to make it more accessible. UN وقال إنه مهتم بمعرفة الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الموارد المادية والإنسانية المتاحة للمحاكم وجعلها في متناول اليد.
    The point of the expansion was to engage the Commission more formally in the work of the Agency and to make it a more structured body. UN والغرض من التوسيع هو إشراك اللجنة بشكل رسمي أكبر في عمل الوكالة وجعلها هيئة أكثر تنظيما.
    It also calls on the Government to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتدعو الحكومة أيضا إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح مع أعمال العنف هذه، وجعلها غير مقبولة اجتماعيا وأخلاقيا.
    According to the boy, UPC had prepared a big operation after receiving assurance of MLC assistance to take Mongbwalu and to make it the headquarters of Lubanga. UN وأفاد ذلك الصبي بأن الاتحاد أعد لعملية كبيرة بعد أن تلقى من حركة تحرير الكونغو ضمانات بمساعدته على الاستيلاء على موانغبوالو وجعلها مقرا للبونغا.
    A principal purpose of these efforts is to bring the United Nations more into harmony with the new global situation and to make it more effective and efficient in coping with problems of international concern. UN ويتمثل غرض رئيسي في هذه الجهود في جعل اﻷمم المتحدة أكثر انسجاما مع الحالة العالمية الجديدة وجعلها أكثر فعالية وكفاءة في مواجهة المشاكل محل الاهتمام الدولي.
    They need to be persuaded to organize the information and to make it publicly accessible using SIDS/NET. UN ومن ثم فإن من اللازم إقناعهم بتنظيم المعلومات وجعلها متاحة بصفة عمومية باستعمال شبكة SIDS net.
    In 1992 it issued general recommendation No. 19 both to define gender-based violence and to make it discrimination on the grounds of sex within the meaning of the Convention. UN وفي عام 1992، أصدرت توصيتها العامة رقم 19، وذلك في نفس الوقت لتحديد العنف القائم على نوع الجنس ولجعله تمييزاً على أساس الجنس بمعنى الاتفاقية.
    In addition, in the realm of collective security there is a vital need to enlarge the Security Council, while respecting the principle of equitable geographical representation, and to make it more democratic and more transparent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي مجال اﻷمن الجماعي تدعو الحاجة بإلحاح إلى توسيع مجلس اﻷمن، مع احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وإلى جعله أكثر ديمقراطية وأكثر شفافية.
    It is imperative for us to focus on capacity-building and to make it a priority. UN ويتحتم علينا أن نركز على بناء القدرة وأن نجعلها مسألة ذات أولوية.
    A number of members offered suggestions for further development of the document with regard to the identification of the relevant substances and to make it easier to use. UN وقدم عدد من الأعضاء مقترحات لإدخال تعديلات على الاستمارة فيما يتعلق بتحديد المواد ذات الصلة، ولجعلها سهلة الاستخدام.
    It is our duty to win this peace and to make it comprehensive and irreversible. UN وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه.
    The Committee urges the State party to introduce a definition of racial discrimination into its legislation, in accordance with article 1, paragraph 1, of the Convention, and to make it an offence punishable by law. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج تعريف للتمييز العنصري في تشريعاتها، تماشياً مع الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاقية، وعلى جعل هذا التمييز جريمة يعاقب عليها القانون.
    The SBI requested the secretariat to compile the information referred to in paragraph 21 (f) above, and to make it available to the SBI. UN (ز) وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تجمِّع المعلومات المشار إليها في الفقرة 21(و) أعلاه، وأن تتيحها للهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more