"and to provide assistance" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المساعدة
        
    • وتوفير المساعدة
        
    • ولتقديم المساعدة
        
    • وأن تقدم المساعدة
        
    • وتقديم مساعدة
        
    • وأن يقدم المساعدة
        
    • وإلى تقديم المساعدة
        
    • وتقديم المساعدات
        
    • وفي تقديم المساعدة
        
    • ويقدم المساعدة
        
    • وعلى تقديم المساعدة
        
    We share responsibility to manifest more solidarity and to provide assistance to resolve the many humanitarian crises that exist. UN كما نتحمل مسؤولية مشتركة عن إبداء مزيد من التضامن وتقديم المساعدة لحل الأزمات الإنسانية العديدة القائمة حاليا.
    The Subcommittee continues to receive requests to take part in and to provide assistance for activities relating to the development of the NPMs. UN ولم تزل اللجنة الفرعية تتلقى طلبات للمشاركة في الأنشطة المتعلقة بإنشاء هذه الآليات وتقديم المساعدة لهذه الأنشطة.
    The Subcommittee continues to receive requests to take part in and to provide assistance for activities relating to the development of the NPMs. UN ولم تزل اللجنة الفرعية تتلقى طلبات للمشاركة في الأنشطة المتعلقة بإنشاء هذه الآليات وتقديم المساعدة لهذه الأنشطة.
    The Order's primary objective is to alleviate suffering, to bring comfort to the afflicted and to provide assistance to the needy. UN وهدف اﻷخوية اﻷول هو تخفيف المعاناة ومؤاساة المرضي وتوفير المساعدة للمعوزين.
    The Centre coordinated with the missions of the region to leverage available air assets and to provide assistance to missions with insufficient air assets or those experiencing peak demand. UN ويقوم المركز بالتنسيق مع البعثات الأخرى في المنطقة للاستفادة من الأصول الجوية المتاحة ولتقديم المساعدة إلى البعثات التي ليس لديها ما يكفي من الأصول الجوية أو التي تشهد ذروة في الطلب عليها.
    The Group also urged the de facto authorities in Guinea to take all necessary measures to release persons detained in relation to the events and to provide assistance to the victims, in particular those who had been raped. UN وحث الفريق أيضاً السلطات الفعلية في غينيا على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص المحتجزين لصلتهم بالأحداث، وأن تقدم المساعدة للضحايا، وبخاصة أولئك الذين تعرضوا للاغتصاب.
    The SPT continues to receive requests to take part in and to provide assistance for activities relating to the development of the NPMs. UN ولم تزل اللجنة الفرعية تتلقى طلبات للمشاركة في الأنشطة المتعلقة بإنشاء هذه الآليات وتقديم المساعدة لهذه الأنشطة.
    Better preparedness on the part of the end users to seek peaceful settlement and to provide assistance to that end. UN وتأهب أفضل من طرف المستفيدين النهائيين للبحث عن حلول سلمية وتقديم المساعدة لتحقيق ذلك الهدف.
    Educational campaigns should be undertaken and institutional mechanisms should be established to address all forms of violence against women, and to provide assistance to victims of violence. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    However, the United Nations also had a responsibility to exercise monitoring and to provide assistance. UN بيد أن اﻷمم المتحدة تتحمل أيضا مسؤولية ممارسة الرصد وتقديم المساعدة.
    In this context, it indicated the need to build endogenous capacities and capabilities and to provide assistance to allow further participation by developing countries. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ضرورة بناء الطاقات والقدرات المحلية، وتقديم المساعدة للسماح بمزيد من مشاركة البلدان النامية.
    The Office of Human Resources Management would continue to monitor the activities of the Tribunal and to provide assistance and training. UN وسيواصل مكتـب إدارة الموارد البشرية رصد أنشطة المحكمة وتقديم المساعدة والتدريب.
    I call upon the international community to recognize the appeals of the Lebanese leadership in this regard and to provide assistance accordingly. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى الاستماع لنداءات القيادة اللبنانية في هذا الصدد، وتقديم المساعدة وفقا لذلك.
    Efforts by the United Nations to treat malnutrition and to provide assistance in the areas of health care, water and sanitation continue. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة سوء التغذية، وتقديم المساعدة في مجالات توفير الرعاية الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي.
    There should therefore be an adequate capacity to respond to queries and to provide assistance requested by users. UN ومن ثم ينبغي أن تتوفر قدرة مناسبة للرد على الاستفسارات وتقديم المساعدة التي يطلبها المستعملون.
    We are working hard to reduce infant and maternal mortality, to improve levels of nutrition and to provide assistance to those who most urgently need it. UN ونعمل بجد من أجــل تقليل الوفيات بين اﻷطفال واﻷمهات، وتحسين مستويات التغذية وتقديم المساعدة ﻷحوج الناس إليها.
    of Biological or Toxin Weapons and to provide assistance in such cases UN البيولوجية أو التكسينية وتوفير المساعدة في تلك الحالات
    Personnel and equipment are in place in the first centre, and it is ready to receive complaints from citizens regarding land disputes and to provide assistance in dispute resolution. UN وتم تزويد المركز الأول بالأفراد وتجهيزه بالمعدات، وهو جاهز لتلقي الشكاوى من المواطنين فيما يتعلق بالمنازعات على الأراضي ولتقديم المساعدة لتسوية المنازعات.
    55. Since the outset of the period covered by the annual report, the Subcommittee has been asked to take part in and to provide assistance for activities relating to the development of national preventive mechanisms. UN 55- ومنذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير السنوي، طُلب إلى اللجنة الفرعية أن تشارك في الأنشطة المتعلقة بإنشاء آليات وقائية وطنية وأن تقدم المساعدة لها.
    Within the framework of Tajikistan's poverty reduction strategy, we are adopting measures to alleviate poverty and to provide assistance to poor families in the form of clothes, textbooks, small-business development and microcredit. UN وفي إطار استراتيجية طاجيكستان لتخفيض الفقر، نتخذ تدابير لتخفيف وطأة الفقر وتقديم مساعدة للعائلات الفقيرة على شكل ألبسة، وكتب مدرسية، وتنمية الأعمال الصغيرة، وتوفير الائتمانات الصغيرة.
    245. The Rapporteur strongly reiterates his 1997 recommendation (see document E/CN.4/1997/6, para. 233) that the international community - regional and international organizations, whether governmental or not, and States — should help to rehabilitate the environment of the Democratic Republic of the Congo, which has been damaged by the presence of more than 1 million Rwandan refugees, and to provide assistance to internally displaced persons. UN ٢٤٥- يكرر المقرر بشدة التوصية التي قدمها في عام ١٩٩٧ )انظر الوثيقة E/CN.4/1997/6، الفقرة ٢٣٣( بأن يساعد المجتمع الدولي - المنظمات اﻹقليمية والدولية سواء كانت حكومية أم لا، والدول - في إصلاح البيئة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تضررت بفعل وجود أكثر من مليون لاجئ رواندي، وأن يقدم المساعدة للمشردين داخليا.
    The Commission was eager to share its experiences and to provide assistance to younger authorities in competition law. UN وهي تتطلع إلى تبادل تجاربها وإلى تقديم المساعدة فيما يتعلق بقانون المنافسة إلى سلطات أحدث عهداً.
    In order to accelerate the elimination of persistent landmines and to provide assistance to survivors of landmine accidents, the United States has forged more than 30 public-private partnerships to augment Government resources. UN وللإسراع بعملية إزالة حقول الألغام التي لا تنتهي وتقديم المساعدات للناجين من حوادث حقول الألغام، فقد أنشأت الولايات المتحدة ما يزيد على 30 شراكة بين القطاعين العام والخاص لزيادة الموارد الحكومية.
    Bosnia and Herzegovina was ready to share its experience in post-conflict reconstruction and to provide assistance, training and technical units for the destruction of explosive remnants of war. UN ثم أعرب عن استعداد البوسنة والهرسك تقاسم تجاربها في مرحلة التعمير فيما بعد النزاع وفي تقديم المساعدة والتدريب وفي الوحدات التقنية من أجل تدمير المخلفات المتفجّرة من بقايا الحروب.
    296. The Section continues to coordinate the work of the Chambers and to provide assistance with legal research, drafting and preparation of documents in both working languages and with internal administration. UN 296 - وما زال القسم ينسق أعمال الدوائر ويقدم المساعدة فيما يتعلق بالبحوث القانونية وصياغة وإعداد الوثائق بلغتي العمل وكذلك فيما يتعلق بالإدارة الداخلية.
    In any event, practically every State was in a position to engage in international cooperation and to provide assistance in one form or other. UN ومهما يكن من أمر، يمكن الجزم بأن كل دولة تقريباً قادرة على أداء دور في التعاون الدولي وعلى تقديم المساعدة بشكل أو بآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more