"and to share" - Translation from English to Arabic

    • وتبادل
        
    • وتقاسم
        
    • وعلى تبادل
        
    • ولتبادل
        
    • وأن تتبادل
        
    • ولتقاسم
        
    • وأن تتقاسم
        
    • وعلى تقاسم
        
    • ومشاطرة
        
    • واقتسام
        
    • وإلى تقاسم
        
    • وإلى تبادل
        
    • وإطلاع
        
    • وتشاطر
        
    • وبتبادل
        
    Continuing to promote research on forests in climate change and to share results and information; and UN :: الاستمرار في تشجيع البحوث عن حالة الغابات في سياق تغير المناخ وتبادل النتائج والمعلومات في هذا الخصوص؛
    ENDA pledged to further develop assessment methodologies, building upon the NAPA process, and to share information. UN وتعهدت بمواصلة تطوير منهجيات التقييم بالإفادة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، وتبادل المعلومات.
    At this forum, Ghana is prepared to listen others and to share experiences with them in order to enrich our methods and approaches. UN وفي هذا المنتدى، غانا على استعداد للاستماع إلى الآخرين وتقاسم الخبرات معهم بغية إثراء أساليبنا ونُهُجنا.
    CARICOM stands ready to learn from our African counterparts and to share our own experience in this vital area. UN ونحن في الجماعة الكاريبية على استعداد للتعلم من نظرائنا الأفارقة وتقاسم ما لدينا من خبرة معهم في هذا المجال الحيوي.
    Least developed country parliaments are encouraged to nominate focal points for the least developed country process and to share all relevant information with each other. UN وتشجَّع برلمانات أقل البلدان نموا على تعيين جهات تنسيق لعملية أقل البلدان نموا وعلى تبادل جميع المعلومات ذات الصلة فيما بينها.
    They strive to be interactive, to facilitate networking among experts, and to share experiences and best practices. UN وهي تحرص لأن تعقد بطريقة متفاعلة لتيسير التواصل بين الخبراء وتبادل التجارب وأفضل الممارسات.
    The participating organisations agreed to prepare joint questionnaires, exchange the collected data, and to share databases. UN وقد اتفقت المنظمات المشاركة على إعداد استبيانات مشتركة وتبادل ما يتم تجميعه من بيانات وتشاطُر قواعد البيانات.
    Once again, we are fully committed to continue to support the Commission and countries under consideration and to share our experiences with them. UN ومرة أخرى، إننا ملتزمون التزاماً كاملا بمواصلة دعم اللجنة والبلدان قيد النظر، وتبادل خبراتنا معها.
    The secretariat has also met with representatives from across the United Nations system to brief them on the process and to share experiences. UN كما تلتقي الأمانة بممثلين من مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لإحاطتهم علما بما يجري وتبادل الخبرة معهم.
    The objective is to describe existing approaches to poverty measurement and to share practical experiences. UN والهدف من ذلك هو تبيان النُهج المعتمدة حاليا لقياس الفقر وتبادل التجارب العملية.
    It meets annually to promote national standardization, cooperation and information-sharing and to share papers and reports. UN ويجتمع المجلس سنويا لتعزيز التوحيد الوطني للأسماء، والتعاون وتبادل المعلومات وتبادل الأبحاث والتقارير.
    The Department also chairs a semi-annual policy guidance meeting for United Nations system focal points for Goodwill Ambassadors in the interests of consistency among the various programmes and to share information and best practices. UN كما تترأس الإدارة اجتماعا نصف سنوي لتوجيه جهات التنسيق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يخص السياسة العامة للتعاون مع رسل الخير لتحقيق الاتساق بين مختلف البرامج وتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    The aim of the congress is to discuss universal and wide-ranging issues confronting rural women and to share experiences of success in addressing these issues. UN وهدف المؤتمر هو مناقشة قضايا عالمية وواسعة النطاق تواجه المرأة الريفية وتقاسم تجارب النجاح في معالجة هذه القضايا.
    Encourage both women and men to participate in decision making and to share responsibility. UN ○ تشجيع المرأة والرجل على المشاركة في صنع القرار وتقاسم المسؤولية؛
    3. Each State Party is encouraged to consult on matters of mutual interest and to share information, as appropriate, to support the implementation of this Treaty. UN 3 - تشجَّع كل دولة طرف على طلب المشورة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك وعلى تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ هذه المعاهدة.
    It was willing to learn from the good practices of other treaty bodies and to share its own positive experiences. UN واللجنة على استعداد للتعلُّم من الممارسات الجيدة لهيئات أخرى منشأة بمعاهدات ولتبادل تجاربها الإيجابية.
    We assure the Assembly that El Salvador would like, along with other countries, to make a contribution to the work of the Commission and to share with the international community our own historic experience and accomplishments, as well as to recall our times of difficulty. UN ونؤكد للجمعية العامة أن السلفادور تود أن تسهم مع البلدان الأخرى في أعمال اللجنة وأن تتبادل مع المجتمع الدولي تجربتنا التاريخية وإنجازاتنا، فضلا عن استرجاع ذكرى ما مررنا به من أوقات عصيبة.
    It takes time for ministries or service sectors to work with others and to share areas of work that have previously been their exclusive domain. UN فالوزارات أو قطاعات الخدمات تأخذ وقتا للعمل مع بعضها بعضا ولتقاسم مجالات العمل التي كانت سابقا مجالها الحصري.
    It seeks only to be part of the family of nations and to share its knowledge and expertise with the rest of the world. UN إن كل ما تسعى إليه أن تكون جزءا من أسرة الدول وأن تتقاسم معارفها وخبراتها مع بقية العالم.
    - ICSC urged the organizations to strengthen partnership with the Commission in monitoring best practices and developments in the area of leave entitlements and to share this information with the Commission in a timely manner. UN وحثت اللجنة المنظمات على تعزيز شراكتها مع اللجنة في رصد أفضل الممارسات والمستجدات في مجال استحقاقات الإجازات وعلى تقاسم هذه المعلومات مع اللجنة في حينها.
    Switzerland has been encouraged to hold its own discussions on the matter and to share their outcome at the appropriate time. UN وما فتئت سويسرا تجد التشجيع على إجراء مباحثاتها بشأن هذه المسألة ومشاطرة نتائجها في الوقت المناسب.
    In this regard, the Sovereign Military Order of Malta expresses its commitment to collaborate and to share responsibility in the struggle against terrorism. UN وفي هذا الصدد، تعرب منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة عن التزامها بالتعاون واقتسام المسؤولية في الكفاح ضد الإرهاب.
    He called on Malawi's development partners to scale up their investment in agriculture and to share their research, science and technology relating to agricultural production and processing with the least developed countries. UN ودعا شركاء ملاوي في التنمية إلى زيادة مقدار استثماراتهم في الزراعة وإلى تقاسم بحوثهم وعلومهم وتكنولوجياتهم المتعلقة بالإنتاج والمعالجة الزراعيين مع أقل البلدان نموا.
    They are also requested to support ongoing regional integration processes involving landlocked developing countries and to share best practices in promoting regional integration. UN وهم مدعوون أيضا إلى دعم عمليات التكامل الإقليمي الجارية التي تشارك فيها البلدان النامية غير الساحلية، وإلى تبادل أفضل الممارسات في تعزيز التكامل الإقليمي.
    It requested Andorra to elaborate on those best practices and to share them with the Working Group. UN وطلبت من أندورا الاستفاضة في توضيح أفضل ممارساتها وإطلاع الفريق العامل عليها.
    This event gives us an opportunity for direct interaction with youth and to share our achievements challenges, hopes and fears. UN ويتيح لنا الاجتماع الفرصة للتفاعل المباشر مع الشباب وتشاطر وجهات النظر بشأن الإنجازات والتحديات، والآمال والشواغل.
    In fact, the Venezuelan delegation is pleased to be present at this meeting and to share its experience with you, but let us go further and on behalf of the children and adolescents of Venezuela, we offer a gesture of solidarity for the people and the children and adolescents of Algeria. UN وفي الحقيقة، إن الوفد الفنزويلي سعيد بحضور هذه الجلسة وبتبادل خبرته معكم، ولكن دعونا نذهب إلى أبعد من ذلك، ونقدم، باسم أطفال فنزويلا ومراهقيها، عربون تضامن مع شعب الجزائر وأطفالها ومراهقيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more