"and treat" - Translation from English to Arabic

    • ومعالجة
        
    • وعلاج
        
    • ومعالجتها
        
    • وعلاجها
        
    • ومعاملة
        
    • والعلاج
        
    • وعلاجه
        
    • ومعالجته
        
    • وأن تعامل
        
    • ويعاملك
        
    • وتعامل
        
    • ومعاملتهم
        
    • ومعالجتهم
        
    • وتعاملني
        
    • ومعاملتها
        
    Very few countries reported measures to prevent and treat these diseases. UN فقد أفاد عدد قليل جدا من البلدان باتخاذه تدابير لمنع ومعالجة هذه الأمراض.
    Additionally, special “high risk” clinics have been established to identify and treat, in a timely and appropriate manner, women who are vulnerable for developing complications in pregnancy. UN كما أقيمت عيادات للحالات الخطرة تقوم على نحو سريع ومناسب بتحديد ومعالجة النساء المعرضات لمضاعفات أثناء فترة الحمل.
    Health professionals are now resourced to work in communities to identify and treat the major diseases malaria and tuberculosis. UN وتتوفر الآن للفنيين الصحيين الموارد للعمل في المجتمعات المحلية لتشخيص وعلاج المرضين الرئيسيين الملاريا والسل.
    United Nations Headquarters would use the outputs of the system to flag, review and treat highest-level risks. UN ويستخدم مقر الأمم المتحدة نواتج النظام لإبراز أعلى درجات الخطر واستعراضها ومعالجتها.
    Today we know far more about how to prevent and treat such diseases. UN فمعرفتنا اليوم أكبر عن كيفية الوقاية من تلك الأمراض وعلاجها.
    (ii) To receive and treat all child victims of violence respectfully, with a view to preventing secondary victimization; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    It calls on the State party to take the necessary steps to prevent and treat water- and airborne diseases, including through policy and awareness-raising measures. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير سبل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالمياه والهواء، بطرق منها اتخاذ تدابير سياساتية وتنظيم حملات للتوعية.
    In 1986, Egypt established the National Council to Combat and treat Addiction in order to develop systems to fight and treat addiction. UN أنشأت مصر، في عام 1986، المجلسَ الوطني لمكافحة الإدمان وعلاجه بغية وضع نظم لمكافحة الإدمان وعلاجه.
    Its main task is to examine and treat all of the people who have contracted venereal diseases. UN ومهمته الرئيسية هي فحص ومعالجة جميع اﻷشخاص الذين أصيبوا بأمراض تناسلية.
    It will continue to monitor this issue closely, and treat all such cases as a matter of urgency. UN وسيواصل رصد هذه المسألة عن كثب ومعالجة تلك الحالات على وجه الاستعجال.
    It will continue to monitor this issue closely, and treat all such cases as a matter of urgency. UN وسيواصل الفريق العامل رصد هذه المسألة عن كثب ومعالجة تلك الحالات على وجه الاستعجال.
    Some reported on coordinated action taken to prevent the use of, and treat users of, licit psychoactive substances such as tobacco and alcohol. UN وأبلغ بعضهم عن اتخاذ إجراءات منسقة للوقاية من تعاطي مواد مشروعة ذات تأثير نفساني، مثل التبغ والكحول، وعلاج متعاطيها.
    The report reviewed the main interventions to combat and treat communicable diseases and to prevent or delay the onset of non-communicable diseases. UN وعرض التقرير للإجراءات الرئيسية الهادفة إلى مكافحة وعلاج الأمراض المعدية ومنع أو تأخير ظهور الأمراض غير المعدية.
    That milestone document helped us design and implement international cooperation to reduce contagion and treat those affected. UN وقد ساعدتنا تلك الوثيقة التاريخية على تصميم وتنفيذ التعاون الدولي للحد من انتشار العدوى وعلاج المصابين.
    The project will enhance the ability of medicine to prevent, diagnose and treat genetic disorders. UN وسيمكن المشروع من تحسين قدرة الطب على الوقاية من الاختلالات الجينية وتشخيصها ومعالجتها.
    Life expectancy is also increasing in Saint Vincent and the Grenadines and there will be greater demands on the country's limited resources in order to cope with and treat these illnesses. UN ويتزايد فيها أيضاً متوسط العمر المتوقع، وسيتزايد الطلب على موارد البلد المحدودة من أجل مواجهة هذه الأمراض ومعالجتها.
    For the most part, these diseases are relatively easy to prevent and treat. UN وفي معظم الأحيان، من السهل نسبيا الوقاية من هذه الأمراض وعلاجها.
    Increasingly, Governments are recognizing the growing prevalence of disablement and the need to prevent and treat it. UN وقد أخذت الحكومات تدرك على نحو متزايد ازدياد انتشار اﻹعاقة وضرورة الوقاية منها وعلاجها.
    (ii) To receive and treat all child victims of violence respectfully, with a view to preventing secondary victimization; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    The Government of China fervently hopes that, with the support and assistance of the international community, we will achieve positive results in our efforts to prevent and treat HIV/AIDS. UN وتأمل حكومة الصين أملا قويا أن نحرز، بدعم ومساعدة المجتمع الدولي، نتائج ايجابية في جهودنا الرامية إلى الوقاية والعلاج في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    This should lead to parallel efforts in developing effective approaches to prevent and treat such use. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى بذل جهود موازية لاستحداث نُهُج فعﱠالة لمنع هذا الاستعمال وعلاجه.
    Local health workers should be clinically trained on how to prevent, diagnose and treat contamination. UN وينبغي تدريب العاملين المحليين في مجال الصحة طبياً على كيفية منع التلوث وتشخيصه ومعالجته.
    The Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual and treat every individual with respect for the dignity inherent in every human being. UN إذ يقتضي العهد أن تهتم الدولة الطرف بمصير كل شخص وأن تعامل كل فرد معاملة تحترم كرامته البشرية الأصيلة.
    He'll apologize directly and treat you fairly to stop any more casualties. Open Subtitles هو سيعتذر مباشرةً ويعاملك بإنصاف لكي يوقف المزيد من الضحايا
    And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? Open Subtitles .. وكيفَ تجرؤ على الدخول إلى منزلنا في هذا اليوم بالذات وتعامل عائلتي هكذا ؟
    The development of the human resources depends on the inspiration and resolve of leadership to strengthen the public service and on the predisposition of leaders to acknowledge and treat public servants as the most critical resource in the development process. UN وتعتمد تنمية الموارد البشرية على إلهام القيادة وعزمها على تعزيز الخدمة العامة وعلى نزوع القادة إلى الاعتراف بأن الموظفين العامين هم أهم مورد في عملية التنمية، ومعاملتهم على هذا الأساس.
    4. To ensure that evidence is obtained and preserved, furnish psychological care, and accommodate and treat victims for as long as necessary. UN 4 - كفالة الحصول على دليل وحفظه، وتقديم رعاية نفسية للضحايا وتوفير أماكن إقامة لهم ومعالجتهم طالما استدعى الأمر ذلك.
    You mean like you've been holding back this whole time and what you really wanted to do is rip off my clothes and treat me like a cheap whore? Open Subtitles هل تعني بأنك كنت تكبح مشاعرك طيلة هذه الفترة وما أردته حقاً هو ان تجردني من ملابسي وتعاملني كعاهرة رخيصة
    I thought we were gonna play it cool and treat her like Audrey. Open Subtitles فكرت اننا سنلعبها بهدوء ومعاملتها على انها اودري او فعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more