"and urged all" - Translation from English to Arabic

    • وحث جميع
        
    • وحثت جميع
        
    • وحثوا جميع
        
    • وتحث جميع
        
    • ويحث جميع
        
    • وهي تحث جميع
        
    • وحثّ جميع
        
    • وحث كافة
        
    • وحثّت جميع
        
    • وحثّوا كل
        
    • والذي حثت فيه جميع
        
    • وحثّا جميع
        
    • وحثَّ
        
    Costa Rica had abolished the death penalty over 130 years previously and urged all States which still imposed it to abolish it rapidly. UN وقال إن كوستاريكا ألغت عقوبة الموت منذ أكثر من 130 سنة وحث جميع الدول التي ما زالت تفرضها على إلغاءها بسرعة.
    The President also promised free primary education for all children and urged all Burundians to help rebuild the country. UN ووعد الرئيس أيضا بتوفير التعليم الابتدائي مجانا لجميع الأطفال وحث جميع البورونديين على المساعدة على إعمار البلد.
    She stood ready to begin negotiations and urged all Member States to consider the issue in a careful and constructive manner. UN واختتمت قائلة أنها على استعداد لبدء المفاوضات وحثت جميع الدول الأعضاء على النظر في المسألة بعناية وعلى نحو بناء.
    Her delegation would vote against the draft resolution and urged all delegations to do likewise. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها سيصوت ضد مشروع القرار، وحثت جميع الوفود على أن تحذو نفس الحذو.
    Participants expressed strong support for the Government and urged all Somalis to recognize and support the Government. UN وأعرب المشاركون عن دعم قوي للحكومة وحثوا جميع الصوماليين على الاعتراف بها ودعمها.
    CARICOM considered that unacceptable and urged all Member States to respect what had been agreed and to focus on implementing all of the commitments made to support the sustainable development of small island developing States. UN وترى الجماعة الكاريبية أن هذا غير مقبول وتحث جميع الدول الأعضاء على احترام ما تم الاتفاق عليه والتركيز على تنفيذ جميع الالتزامات التي قُطعت لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Her delegation would therefore vote against the amendment and urged all delegations to do likewise. UN ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه.
    His delegation would support the proposed amendment and urged all other delegations to follow suit. UN وأضاف أن وفد بلده سيؤيد التعديل المقترح، وحث جميع الوفود الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    The President emphasized that important achievements have been made in Sierra Leone and urged all Sierra Leoneans to accelerate the process of national reconciliation and reconstruction. UN وأكد الرئيس أنه تم تحقيق إنجازات هامة في سيراليون وحث جميع مواطنيها على اﻹسراع بعملية المصالحة الوطنية والتعمير.
    The Forum also attached great importance to the fulfilment of the commitments agreed to in Kyoto, and urged all annex 1 parties to the Convention to take urgent action in that regard. UN وقال إن المنتدى يعلق أهمية قصوى على الوفاء بالالتزامات المتفق بشأنها في كيوتو، وحث جميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية على أن تتخذ إجراء سريعا في هذا الصدد.
    His delegation would vote in favour of the proposed amendments and urged all Member States to do likewise. UN وقال إن وفده سيصوت مؤيدا للتعديلات المقترحة وحث جميع الدول الأعضاء على تأييدها.
    It therefore called for a recorded vote and urged all developing countries to vote against the draft resolution. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يدعو لذلك إلى إجراء تصويت مُسجَّل وحث جميع البلدان النامية على أن تصوِّت ضد مشروع القرار.
    Lastly, he said that negotiations on the draft resolution were ongoing and urged all delegations to support it. UN وأخيراً، قال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار مستمرة، وحث جميع الوفود على تأييد مشروع القرار.
    She thus rejected the proposed amendment and urged all Member States to vote against it. UN وبالتالي، رفضت التعديل المقترح وحثت جميع الدول الإعضاء على التصويت ضده.
    ACC underscored the importance of the Convention and urged all its members to extend full support to its follow-up and implementation. D. World Education Forum UN وأكدت لجنة التنسيق الإدارية أهمية الاتفاقية، وحثت جميع أعضائها على تقديم المساعدة الكاملة لمتابعتها وتنفيذها.
    At the international level, Egypt had signed and acceded to 11 conventions on international terrorism and urged all other States to follow suit. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت مصر وانضمت إلى 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب الدولي وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    They encouraged the Secretary-General to continue his efforts and urged all concerned to make determined efforts for the expeditious settlement of the crisis. UN وشجعوا اﻷمين العام على مواصلة جهوده وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على بذل جهود حثيثة لﻹسراع بإيجاد تسوية لهذه اﻷزمة.
    Council members further commended regional efforts, including the Arab Peace Initiative, and urged all parties to refrain from the use of violence and help ease the humanitarian situation in the occupied territories. UN وأثنى أعضاء المجلس كذلك على الجهود الإقليمية، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، وحثوا جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام العنف والمساعدة في تيسير الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    They underlined the need for the political resolution of the crisis and urged all parties to engage in the peace negotiations in Libreville under the auspices of ECCAS. UN وشددوا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للأزمة، وحثوا جميع الأطراف على الاشتراك في مفاوضات السلام في ليبرفيل تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    The Group would therefore seek clarification in informal consultations, and urged all parties to promptly find a solution. UN ولهذا تطلب المجموعة عرض إيضاحات لهذه المسألة في مشاورات غير رسمية، وتحث جميع الأطراف على إيجاد حل فورا.
    The operative paragraphs endorsed the proposals and recommendations of the Committee and urged all relevant bodies and organs to implement them. UN كما أن فقرات منطوقه تؤيد مقترحات اللجنة وتوصياتها وتحث جميع الهيئات والأجهزة ذات الصلة على تنفيذها.
    His delegation would request a vote before adoption of the draft resolution and urged all States to vote against it, since the United Nations was supposed to assist all States and not target individual ones. UN وأضاف أن وفده سيطلب إجراء تصويت قبل اعتماد مشروع القرار ويحث جميع الدول على التصويت ضده، نظرا إلى أن من المفترض أن تساعد الأمم المتحدة جميع الدول وألا تستهدف دولا بعينها.
    For that reason, Israel would vote against the draft resolution and urged all Member States which supported the peace process to do the same. UN ولهذا السبب فإن اسرائيل سوف تصوت ضد مشروع القرار وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء التي تؤيد عملية السلام أن تفعل الشيء ذاته.
    In that context he welcomed the convening of the third United Nations Conference on the Least Developed Countries scheduled for May 2001 in Brussels and urged all stakeholders to cooperate in preparing that event. UN وأعرب في هذا السياق عن ترحيبه بعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في أيار/مايو 2001 في بروكسل، وحثّ جميع الأطراف المعنية على أن تتعاون في التحضير لهذا الحَدَث.
    He reiterated his call for an immediate and unconditional ceasefire and urged all parties to find a solution within the framework of the Transitional Federal Charter. UN وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    The Assembly welcomed the large number of Member States that had become parties to the United Nations Convention against Corruption and urged all Member States and competent regional economic integration organizations to consider doing so. UN ورحّبت الجمعية بالعدد الكبير من الدول الأعضاء التي أصبحت طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثّت جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة على النظر في القيام بذلك.
    Several speakers welcomed the efforts by the Secretariat to ensure the speedy implementation of those resolutions, in particular by finalizing and distributing the self-assessment checklist, and urged all parties and signatories to the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58/4, annex) to respond and ensure that the information could be collated and analysed in a timely manner. UN ورحّب عدّة متكلّمين بالجهود التي تبذلها الأمانة بغية ضمان التنفيذ السريع لتلك القرارات، وخاصة من خلال وضع الصيغة النهائية للقائمة المرجعية للتقييم الذاتي وتوزيعها، وحثّوا كل الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (مرفق قرار الجمعية العامة 58/4) والدول الموقّعة عليها على الإجابة وضمان تسنّي جمع المعلومات وتحليلها في أوانها.
    and urged all States to work for the achievement of the goals endorsed in that Declaration, Page UN ٢٩٩١)٥(، ﻹعلان جنيف بشأن المرأة الريفية، والذي حثت فيه جميع الدول على العمل من أجل تحقيق اﻷهداف التي تم إقرارها في ذلك اﻹعلان،
    They clarified that these issues had not been addressed by the Committee in previous sessions due to their recent occurrence and urged all Committee members to allow the organization time to respond to all the queries instead of rushing to a decision. UN وأوضحا أن اللجنة لم تتناول تلك المسائل في الدورات السابقة نظرا لحدوثها مؤخرا وحثّا جميع أعضاء اللجنة على إتاحة الوقت للمنظمة للرد على جميع الاستفسارات بدلا من المسارعة باتخاذ قرار.
    In that context, he expressed concern at the satellite-destruction experiment that had taken place in January 2007 and urged all parties to continue to honour the principle that outer space should be used solely for peaceful purposes. UN وأعرب، في هذا السياق، عن قلقه لتجربة تدمير السواتل التي أجريت في شهر كانون الثاني/يناير 2007، وحثَّ جميع الأطراف على الاستمرار في احترام مبدأ ضرورة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more