"and was not" - Translation from English to Arabic

    • ولم يكن
        
    • ولم تكن
        
    • وأنه لم
        
    • وأنه لا
        
    • ولم يتم
        
    • وأنه ليس
        
    • وهي ليست
        
    • ولم يجر
        
    • وهو ليس
        
    • وأنها ليست
        
    • وأنها لا
        
    • وهو غير
        
    • وإنه ليس
        
    • تشرف عليه إدارة التنمية الدولية دون أن
        
    • وهي غير
        
    Mr. Al-Bunni's detention is not arbitrary and was not due to the exercise of freedom of opinion, but rather to flagrant violations of Syrian laws. UN واحتجاز السيد البني ليس تعسفياً ولم يكن راجعاً لممارسة حرية الرأي، وإنما بالأحرى لانتهاكات صارخة للقانون السوري.
    First, it was conducted internally by the IDF and was not an independent investigation. UN أولا، أجـــري التحقيق داخليا من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي ولم يكن تحقيقا مستقلا.
    Both groups noted that their agenda was not tribal and was not directed against the Arab tribes. UN ولاحظت كلتا الجماعتين أن خططهما لم تكن قبلية ولم تكن موجهة ضد القبائل العربية.
    The claimant argued that it was blacklisted by the Organization and was not allowed to bid on contracts. UN ودفع المدعي بأن المنظمة أدرجته في القائمة السوداء وأنه لم يسمح له بالدخول في مناقصات على العقود.
    The imposition of unilateral financial and trade restriction measures was unacceptable and was not conducive to achieving sustainable development goals. UN وأكد أن فرض تدابير تقييدية مالية وتجارية أحادية الطرف أمر غير مقبول وأنه لا يفضي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    The detention itself was arbitrary in that it had not been ordered by a judicial authority and was not the result of an arrest flagrante delicto. UN وكان الاحتجاز نفسه تعسفياً حيث لم يصدر أمر به من سلطة قضائية ولم يتم على أثر القبض عليهما في حالة جرم مشهود.
    Land registration was not systematic and was not up-to-date. UN ولم يكن تسجيل الأراضي عملية منظمة ومؤوّنة.
    This, too, is unacceptable and was not the objective of the sanctions. UN وهذا أيضا مرفوض ولم يكن هو هدف الجزاءات.
    He was reportedly denied any medical treatment and was not eating well, resulting in a loss of weight. UN وأفيد أنه حرم من أية معالجة طبية ولم يكن يأكل بشكل جيد، مما أسفر عن انخفاض وزنه.
    He was a true pioneer and was not afraid to consider new ideas that might improve the quality of life of his people. UN وكان رائدا بمعنى الكلمة. ولم يكن يهاب الإقبال على الأفكار الجديدة التي يمكن أن ترتقي بمستوى معيشة شعبه.
    The Secretary-General's report did not provide an analysis of resource requirements and was not specific enough. UN ولم يقدم تقرير الأمين العام تحليلا للاحتياجات من الموارد ولم يكن محددا بدرجة كافية.
    The Group had already completed its report and was not desirous of Rwanda's input. UN فقد كان الفريق قد أنجز تقريره ولم تكن لديه رغبة في أن تدلي رواندا بدلوها.
    Until recently, Mitrovica had been divided and was not attractive to investment. UN وحتى عهد قريب، كانت متروفيتشا ما تزال مقسمة ولم تكن موضع جذب للاستثمار.
    In addition, IMP inženiring states that the electrical equipment was manufactured to British standards and was not marketable in Central Europe. UN كما تقول إن المعدات الكهربائية صنعت وفقا للمعايير البريطانية ولم تكن قابلة للتسويق في أوروبا الوسطى.
    As to the procedure followed by the Commission, the State party notes that the Commission examined all the information placed before it by both parties, and was not under an obligation to seek further information. UN أما فيما يتعلق بالإجراء الذي اتبعته المفوضية، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن المفوضية قد بحثت جميع المعلومات التي وضعها أمامها كلا الطرفين، وأنه لم يكن عليها التزام بالتماس المزيد من المعلومات.
    It observed that the Family Code did not fully conform to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and was not implemented uniformly throughout the country. UN ولاحظت أن قانون الأسرة لا يتمشى بالكامل مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأنه لا يتم تنفيذه بشكل موحد في جميع أنحاء البلاد.
    Ms. Shalabi was then taken back to Hasharon prison and was not presented with a written administrative detention order. UN ومن ثم، أعيدت السيدة شلبي إلى سجن هشارون ولم يتم إطلاعها على أمر مكتوب بإيداعها رهن الاحتجاز الإداري.
    During the discussion there was general support for GEO-4 and for the draft decision, though some representatives said that the draft decision contained weaknesses and was not necessary. UN وكان هناك تأييد عام أثناء المناقشة للتقرير ولمشروع المقرر، وإن كان بعض الممثلين قد قالوا إن مشروع المقرر يحتوي على مواطن ضعف وأنه ليس ضرورياً.
    It did not engage in the promotion of human rights and was not the kind of programming tool that the Government required to create and sustain a culture of human rights. UN وهي لا تشترك في تعزيز حقوق الإنسان وهي ليست أداة البرمجة التي تتطلبها الحكومة لخلق ثقافة حقوق الإنسان والمحافظة عليها.
    During the early stages of investigation, he was not represented by counsel and was not informed of his procedural rights. UN فخلال المراحل الأولى من التحقيق، لم يمثله محام ولم يجر إعلامه بحقوقه الإجرائية.
    The listing fee was only determined once and was not refundable. UN ويحدد رسم التسجيل مرة واحدة فقط وهو ليس قابلاً للسداد.
    He underlined the fact that the NGO concerned was not based in Greece and was not a national NGO of Greece. UN وشدَّد على أن المنظمة غير الحكومية المعنية لا تتخذ من اليونان مقرا لها وأنها ليست منظمة غير حكومية وطنية يونانية.
    The Board noted that format of the audit reports differed and was not in accordance with the UNFPA guidelines. UN وقد لاحظ المجلس أن هنالك اختلافا في شكل تقارير مراجعة الحسابات وأنها لا تتفق مع المبادئ التوجيهية لصندوق السكان.
    He was perplexed to note that that requirement could be interpreted as causing offence, and was not prepared to endorse its deletion. UN وقال إن الحيرة تساوره لملاحظة أن هذا الاقتضاء يمكن تأويله بأنه يشكل إهانة، وهو غير مستعد لتأييد حذفه.
    20. Many delegations said that the Bureau had an administrative role and was not a decision-making body or a governing structure for use between sessions. UN ٢٠ - قالت وفود كثيرة إن المكتب يضطلع بدور اداري وإنه ليس هيئة من هيئات اتخاذ القرار أو تشكيلا من التشكيلات ذات السلطة بحيث يمكن استخدامه فيما بين الدورات.
    The DFID-administered contract with the Survey ended in 2006 and was not renewed. UN وانتهت في عام 2006 مدة العقد المبرم مع هيئة المسح الجيولوجي البريطانية الذي تشرف عليه إدارة التنمية الدولية دون أن يجدد.
    One witness stated that his relative, a female detainee, had been in solitary confinement for two years and was not allowed to have any communications with family members or receive any books. UN وقال أحد الشهود إن إحدى قريباته، وهي امرأة محتجزة، توجد في الحبس الانفرادي منذ عامين، وهي غير مسموح لها بأي اتصال مع أفراد الأسرة أو بتلقي الكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more