"and with" - Translation from English to Arabic

    • ومع
        
    • مع
        
    • وفيما
        
    • وفي ظل
        
    • وبالتعاون معهم
        
    • وبين
        
    • وبفضل
        
    • ومعها
        
    • ومعه
        
    • وبوجود
        
    • ومَع
        
    • وذات
        
    • ومعهم
        
    • ولديها
        
    • ولها
        
    That role could be strengthened through partnerships with other departments and with the private sector, media and civil society. UN ويمكن تعزيز هذا الدور من خلال شراكات مع إدارات أخرى ومع القطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني.
    Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Additional lobbying meetings with representatives from governments, the International Labour Organization and with the World Health Organization were organised. UN ونُظمت اجتماعات إضافية لاستقطاب الدعم والتأييد مع ممثلين من الحكومات ومنظمة العمل الدولية ومع منظمة الصحة العالمية.
    Their agencies cooperate domestically and with regional and international bodies. UN وتتعاون أجهزتها على الصعيد الداخلي ومع الهيئات الإقليمية والدولية.
    In addition, it provides an overview of cooperation with agencies and organizations of the United Nations system and with non-governmental organizations. UN ويقدم التقرير بالإضافة إلى ذلك نظرة عامة عن التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها ومع المنظمات غير الحكومية.
    Monitoring will be conducted in close consultation with relevant United Nations partners and with the concerned Member States. UN وستجري عملية المراقبة بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية أيضا.
    Reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. UN وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    There is also a reference to maintaining consultation with the other bodies responsible for human rights issues and with non-governmental organizations; UN كما ترد إشارة إلى الإبقاء على التشاور مع الهيئات الأخرى المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية؛
    The Department liaises with numerous central authorities abroad and with local legal and court authorities to carry out this function. UN وتتعاون الإدارة مع عديد من السلطات المركزية بالخارج ومع السلطات القضائية والقانونية المحلية من أجل تنفيذ هذه الوظيفة.
    The Ethics Office has worked in this regard within UNDP and with the United Nations Ethics Committee. UN وقد عمل مكتب الأخلاقيات في هذا المجال ضمن البرنامج الإنمائي ومع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    This function also includes relations with other entities within the United Nations system and with international financial institutions. UN وتشمل هذه المهمة أيضا العلاقات مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية.
    :: Harmony and balance between everybody and with everything UN :: الانسجام والتوازن بين الجميع ومع كل شيء
    He had put together a fairly large team and had worked with 22 law firms and with volunteers. UN ولذلك فإنه قد كوَّن فريقاً كبيراً إلى حد ما وعمل مع 22 مؤسسة قانونية ومع متطوعين.
    Linking with actors on the ground and with national stakeholders must remain a concern of all of us. UN والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا.
    The mechanism allows a network of 14 institutions holding national collections to strengthen capacities and interaction among themselves and with the international community. UN وتتيح هذه الآلية لشبكة مؤلفة من 14 مؤسسة بها مجموعات وطنية أن تقوي قدراتها وتعزز التفاعل فيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    The report highlights progress in the coordination of electoral assistance both within the Organization and with outside actors. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنسيق المساعدة الانتخابية داخل المنظمة ومع جهات فاعلة خارجية.
    UNODC maintained regular contacts with various services of the EU, both at Headquarters (HQ) level and with its Delegations. UN وحافظ المكتب على اتصالات منتظمة مع العديد من دوائر الاتحاد الأوروبي، سواء على مستوى المقر أو الوفود.
    Similar cases were noted at the Indonesia and India country office and with respect to institutional contracts. UN ولوحظت حالات مماثلة في المكتب القطري في كل من إندونيسيا والهند، وفيما يتعلق بالعقود المؤسسية.
    The majority of older persons live with family members and with an overall poverty rate of 41 per cent. UN وغالبية الكبار في السن يعيشون مع أفراد أسرهم وفي ظل نسبة فقر إجمالي قدرها 41 في المائة.
    Further promotion of equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities and mainstreaming disability in the development agenda UN مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية
    The structure should be lean, comprising members chosen with due regard to the principles of equitable geographical distribution and gender and discipline balance, and with clear terms of reference. UN وينبغي أن يكون الهيكل صغيراً، يضم أعضاء يتم اختيارهم مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبادئ التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين وبين التخصصات، مع تحديد اختصاصات واضحة.
    I am confident that under your wise guidance, Sir, and with the collective efforts of all Bureau members, the Committee will arrive at a positive outcome. UN وأنا واثق أنه في ظل قيادتكم الحكيمة، سيدي، وبفضل الجهود الجماعية لجميع أعضاء المكتب، فإن اللجنة ستصل إلى نتيجة إيجابية.
    Furthermore, aliens may freely acquire Argentine nationality and with it the citizenship that qualifies them to exercise political rights. UN ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية.
    With respect, first, to legitimacy, the world changes, and with it the centres of power. UN أولا، في ما يتعلق بالمصداقية، فالعالم يتغير، ومعه تتغير مراكز القوة.
    Although his delegation supported the use of modern technology to enhance operational capabilities, it should be used prudently and with clear mandates. UN إن وفده يؤيد استخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز القدرات العملياتية، على أن يتم ذلك بفطنة وبوجود ولايات واضحة.
    That's sort of the conversation that I'm interested in having with you and with our friends. Open Subtitles تلك نوعا ما المحادثةِ التي توحي باهتمامي مَعك ومَع أصدقائِنا.
    Whatever the activity may be, it is the aim of the Division to deliver a high-quality product, appropriate for the objective and with noticeable impact. UN وتهدف الشعبة، أيا كان نوع النشاط، إلى تقديم منتجات عالية الجودة تتناسب مع الهدف وذات تأثير ملحوظ.
    In this way, the organization has a crucial catalytic role in inspiring, stimulating and prompting others to act for and with children. UN وبهذه الطريقة سيكون للمنظمة دور حاسم وحفاز في تشجيع الجهات الأخرى وتحفيزها والدفع بها إلى العمل من أجل الأطفال ومعهم.
    We are an international organization with a presence here and with links to civil society. UN نحن منظمة دولية لديها وجود هنا ولديها أيضا روابط مع المجتمع المدني.
    We have no doubt whatsoever that the United Nations was born with a body, with a head and with limbs; we do not seek to decapitate this Organization. UN ولا شك لدينا مطلقا في أن الأمم المتحدة ولدت ولها جسم ورأس وأطراف؛ ولسنا نسعى لقطع رأس هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more