"another step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أخرى
        
    • خطوة آخرى
        
    • خطوة إضافية
        
    • خطوة جديدة
        
    • ومن أوجه
        
    • خطوة اخرى
        
    • خطوة واحدة
        
    • خطوةً أخرى
        
    • تخطو خطوتك التاليه
        
    • بخطوة أخرى
        
    • والخطوة اﻷخرى
        
    • أي خطوة
        
    • خطوة اخري
        
    • وخطوة أخرى
        
    This is the spirit that should prevail in our work if we truly wish to take another step towards disarmament. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    Take another step and I'll tear this kid's head off right away! Open Subtitles لا تقومي بأي خطوة أخرى و إلا سأقطع رأس هذا الفتى
    You want to see me go splat, take another step, dumb cop! Open Subtitles أأردت أن تراني أقفز لأسفل؟ تخطى خطوة أخرى أيها الشرطي الغبي
    This project is yet another step in the process of building a bridge and in acknowledging the tragedy and lingering consequences of the slave trade. UN ويمثل هذا المشروع خطوة أخرى في عملية بناء جسر وفي الإقرار بالمأساة والآثار المتبقية لتجارة الرقيق.
    And I'm not taking another step for that son of a bitch. Open Subtitles ولن أخذ خطوة آخرى من أجل ذلك إبن العاهره
    For Thailand, after experiencing some political unrest, the country has taken another step forward in its democratic process. UN بالنسبة لتايلند فإنها في أعقاب بعض الاضطرابات السياسية التي شهدتها، اتخذ البلد خطوة أخرى نحو عمليته الديمقراطية.
    The launch of the first State of the World's Volunteerism Report is another step forward in that direction. UN وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هو خطوة أخرى إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    The elections were another step forward in the consolidation of Afghanistan's democratic institutions and national unity. UN وشكلت الانتخابات خطوة أخرى صوب توطيد مؤسسات أفغانستان الديمقراطية وتعزيز وحدتها الوطنية.
    In another step to promote adherence to international humanitarian law, measures had been put in place for his country to ratify the Cluster Munitions Convention. UN وفي خطوة أخرى لتعزيز الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، وضعت تدابير حتى يصدق بلده على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    another step is more complete implementation in domestic law of their substantive and procedural elements. UN وهناك خطوة أخرى هي تنفيذ عناصرها الموضوعية والإجرائية على نحو أكمل في القانون الداخلي.
    another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. UN وهناك خطوة أخرى تتمثل في إضفاء طابع رسمي على مركز المجلس التنفيذي والحد من مسؤولية أعضائه.
    The Monitoring and Tracking Mechanism adopted in December marked another step towards strengthening the relationship between Burundi and the Commission. UN وقد شكل اعتماد آلية الرصد والتتبع في كانون الأول/ديسمبر خطوة أخرى في سبيل تعزيز العلاقات بين بوروندي واللجنة.
    We consider it to be another step in getting the Conference back to substantive work. UN ونحن نعتبر إن هذه الوثيقة خطوة أخرى لإعادة المؤتمر إلى العمل الموضوعي.
    This is another step forward in judicial processes towards fulfilment of the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry. UN وهذه خطوة أخرى إلى الأمام في العمليات القضائية صوب تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المستقلة للتحقيق.
    This is yet another step in the right direction towards securing greater accountability. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة.
    My Government would like to thank the Government of Canada in advance for hosting the meeting, which, I am sure, will advance the Process another step. UN وتود حكومتي أن تشكر حكومة كندا مقدما على استضافة الاجتماع، الذي أثق في أنه سيدفع بالعملية خطوة أخرى إلى الأمام.
    The Mission represents another step forward in integrated planning and programming for peace-building. UN وتمثل البعثة خطوة أخرى إلى الأمام في التخطيط والبرمجة المتكاملين لبناء السلام.
    They were created as another step on the way to improving the status of Cuban women and responding to their strategic needs. UN وقد أنشئت لتكون خطوة إضافية في طريق تحسين وضع المرأة الكوبية والاستجابة لاحتياجاتها الاستراتيجية.
    Such a success would be yet another step towards preventing the transfer of arms to terrorists and reduce the human suffering caused by this phenomenon. UN وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة.
    another step forward arising from the amendment to the Labour Code was that referred to in Chapter 2 of this report on the regulation of domestic service. UN ومن أوجه التقدم اﻷخرى التي جاءت نتيجة لتعديل القانون المذكور ما أشير إليه في الفصل الثاني من هذا التقرير بشأن تنظيم العمل المنزلي.
    I say that in street fighting you have to take another step. Open Subtitles انا اقول ذلك في قتال الشوارع يجب ان تتخذ خطوة اخرى
    Look, dude, take another step, and I'll blow your nuts off. Open Subtitles انظر، ياصديقي اذا اتخذت خطوة واحدة فقط سوف أفجر رأسك
    If you value your lives, you won't take another step. Open Subtitles إن كنتم تقدّرون حيواتكم، فلن تخطوا خطوةً أخرى.
    I can dump 20 cc of morphine into her before you take another step. Open Subtitles أستطيع ضخ 20 سم من الموفين اليها قبل ان تخطو خطوتك التاليه.
    I won't take another step towards that chest until I know for certain that I'm wrong about what I suspect is happening here. Open Subtitles ‫لن أقوم بخطوة أخرى باتجاه ذلك الصندوق ‫إلى أن أتأكد من أنني مخطئ ‫بشأن ما أشك أنه يحدث هنا
    another step that should be taken is to increase the number of polling centres, particularly in urban areas and especially in San Salvador. UN والخطوة اﻷخرى التي ينبغي اتخاذها هي زيادة عدد مراكز الاقتراع، في المناطق الحضرية بوجه خاص، ولا سيما في سان سلفادور.
    Stay right there, man. Don't you take another step. Open Subtitles إبق مكانك يا رجل، لا تخطوا أي خطوة أخرى
    You take another step closer to me, you'd rather Jack off a bobcat. Open Subtitles تقدم خطوة اخري نحوي ستكون قطا بريا معلقا
    The establishment of an international presence would be an important confidence-building measure and would be another step towards re-starting the peace process. UN وسيكون إنشاء الوجود الدولي هذا إجراء هاما لبناء الثقة وخطوة أخرى نحو إعادة البدء بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more