"any effort" - Translation from English to Arabic

    • أي جهد
        
    • أي جهود
        
    • أي مسعى
        
    • كل جهد
        
    • أي محاولة
        
    • وأي جهد
        
    • لأي جهد يبذل
        
    • ﻷي جهد
        
    • أي مجهود يرمي
        
    • بأي جهد
        
    • أي عمل يهدف
        
    • أية جهود تُبذل
        
    • ينبغي لأي جهد يرمي
        
    • اية جهود
        
    • بأي مجهود
        
    The author complains that even during the preliminary enquiry, she did not make any effort to communicate with him. UN ويشكو صاحب البلاغ من أن هذه السيدة لم تبذل أي جهد للاتصال به حتى أثناء التحقيقات اﻷولية.
    The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    any effort that overlooked that reality was futile. UN وأكد أن أي جهود تغفل هذا الواقع لا طائل منها.
    any effort to promote and protect human rights should be within the framework of the Human Rights Council. UN وإن أي جهد مبذول لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يجب أن يتم في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    To overcome this stalemate, Viet Nam is of the view that multilateralism, with the central role of the United Nations, remains essential to any effort to find sustainable solutions to the challenges to peace and security. UN ومن أجل الخروج من هذا المأزق، ترى فييت نام أن تعددية الأطراف، مع الدور المركزي للأمم المتحدة، ما زالت هامة جدا في أي جهد لإيجاد حلول مستدامة للتحديات التي يواجههما السلام والأمن.
    As also noted by the panel, any effort to coordinate must, however, be accompanied by a corresponding commitment on the part of all stakeholders. UN وكما أشار الفريق أيضا، فإن أي جهد يُبذل من أجل التنسيق لا بد من أن يصاحبه التزام مقابل من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    any effort that advances the causes that we as Member States hold dear in our hearts must be supported. UN ويجب تأييد أي جهد يعزز من النهوض بالقضايا التي نضعها نحن الدول الأعضاء في صميم قلوبنا.
    any effort which weakens the authority of the central Government and its institutions would be counterproductive. UN إن أي جهد من شأنه أن يضعف الحكومة المركزية ومؤسساتها ستكون له نتائج عكسية.
    Disasters generally arise from a complex set of factors, making virtually impossible any effort to identify a single sufficient cause. UN ذلك أن الكوارث تنشأ عموما نتيجة مجموعة معقدة من العوامل، مما يحبط تقريبا أي جهد مبذول لتحديد سبب واحد كاف.
    Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.
    Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.
    Has the Government amended the Criminal Code in this regard? If negative, is the Government making any effort to amend it? UN وهل عدَّلت الحكومة القانون الجنائي في هذا الصدد؟ فإن كانت الإجابة بالنفي، هل تبذل الحكومة أي جهود لتعديله؟
    In some cases, little if any effort has gone into monitoring and enforcing them. UN ففي بعض الحالات وجهت جهود قليلة، أو لم توجه أي جهود على الإطلاق، لمراقبة الامتثال وإنفاذه.
    The Special Rapporteur recalls the situation of Palestinian refugees, and emphasizes the need to keep their plight on the agenda of any effort to establish peace. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    any effort to curtail the deployment of landmines, however, should take into account legitimate concerns of national security. UN بيد أن كل جهد للحد من نشر اﻷلغام اﻷرضية ينبغي أن يأخذ في الحسبان الاهتمامات المشروعة لﻷمن الوطني.
    The NCA categorically reiterated that Pakistan will never accept discriminatory treatment and that it rejects any effort to undermine its strategic deterrence. UN وقد جزمت هيئة القيادة الوطنية مجدداً بأن باكستان لن تقبل مطلقاً المعاملة التمييزية وبأنها ترفض أي محاولة للنيل من قدرتها على الردع الاستراتيجي.
    any effort to enhance interaction with civil society should be done in a manner that increases the quality of intergovernmental decision-making. UN وأي جهد لتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني ينبغي أن يبذل بشكل يزيد من نوعية عملية صنع القرارات الحكومية الدولية.
    For developing countries, transparency was a vital requirement for any effort to address that problem, which should necessarily entail the reduction or cancellation of their debt payments. UN وبالنسبة للبلدان النامية، تمثل الشفافية شرطا بالغ الأهمية لأي جهد يبذل لمعالجة هذه المشكلة، وهو ما ينبغي أن يستتبع بالضرورة خفض ديونها أو إلغاءها.
    Confidence-building through closer dialogue and interaction must be a core component of any effort to build lasting peace. UN فبناء الثقة عن طريق الحوار والتفاعل الوثيق يجب أن يكون عنصـرا جوهريــا ﻷي جهد يبذل من أجل إحلال سلام دائم.
    Pakistan, as always, supports this important body and will oppose any effort to undermine this august forum. UN وإن باكستان، كدأبها، تساند هذه الهيئة الهامة وستعارض أي مجهود يرمي إلى تقويض هذا المنتدى الجليل.
    They damage any effort to revitalize negotiations in our region. UN إنهما يضران بأي جهد يبذل لتنشيط المفاوضات في منطقتنا.
    It reiterates its full support for the legitimate and democratically-elected Government of Lebanon, calls for full respect for the democratic institutions of the country, in conformity with its constitution, and condemns any effort to destabilize Lebanon. UN ويكرر المجلس دعمه التام لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى احترام المؤسسات الديمقراطية للبلد احتراما تاما، طبقا لدستوره، ويدين أي عمل يهدف إلى زعزعة استقرار لبنان.
    Switzerland supports any effort within the United Nations to attract the attention of the international community to security risks related to climate change. UN وتدعم سويسرا أية جهود تُبذل داخل الأمم المتحدة لجذب انتباه المجتمع الدولي تجاه المخاطر الأمنية المتصلة بتغير المناخ.
    96. It was stressed that any effort to improve human development must take social aspects into consideration. UN 96- جرى التأكيد على أنه ينبغي لأي جهد يرمي إلى تحسين التنمية البشرية أن يضع في الاعتبار الجوانب الاجتماعية.
    Sadly, ideological objections and partisan politics are likely to strew obstacles in the path of any effort to modernize America’s infrastructure and create such opportunities at home. Public-sector investment invariably rekindles the age-old struggle between those who insist that government should stay out of efforts to create jobs and those who believe that part of government’s role is to put underutilized human resources to work. News-Commentary للأسف فإن من المرجح ان الاعتراضات الايدولوجية والسياسات الحزبية سوف تضع العراقيل في وجه اية جهود لتحديث البنية التحتيه الامريكية وخلق مثل هذه الفرص في الوطن . ان الاستثمار في القطاع العام قد أدى الى احياء الصراع القديم بين اولئك الذين يصرون على ان الحكومة يجب ان لا تتدخل في الجهود المبذولة لخلق الوظائف واولئك الذين يعتقدون ان جزءا من دور الحكومة هو تفعيل عمل الموارد البشرية غير المستغله.
    According to the author, the State party has not made any effort to publicly disseminate the text of the Committee's Views. UN وحسب صاحب البلاغ، فإن الدولة الطرف لم تقم بأي مجهود لنشر نص آراء اللجنة بين العموم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more