"any one of" - Translation from English to Arabic

    • أي من
        
    • أي واحد من
        
    • أي واحدة من
        
    • أي أحد من
        
    • أي اجتماع من
        
    • جاز ﻷي طرف من
        
    • بأي من
        
    • يجوز ﻷي من
        
    • أي مركز من
        
    • أيٍّ من
        
    • أي دولة من
        
    • أي مجال من
        
    • أيّ واحد
        
    • أى واحد من
        
    • أي شخص من
        
    My guess is skull fracture, but honestly, any one of these internal injuries might have killed her. Open Subtitles تخميني هو كسر بالجمجمة لكن بصراحة أي من هذه الإصابات كان من الممكن أن يقتلها
    any one of these acts could have led to a more serious incident. UN وكان يمكن أن يؤدي أي من هذه الوقائع إلى وقوع حادث أشد جسامة.
    Indeed, without any one of those pillars, there would not have been an NPT. UN وبالفعل، فبدون أي من تلك الأركان، لن تكون هناك معاهدة عدم انتشار.
    The most appropriate action will be at any one of a number of levels, local, national, regional or international. UN وأكثر الاجراءات ملاءمة سيكون على أي واحد من المستويات العديدة، المحلي أو الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي.
    Campus security's offices are also in the basement, which means anyone from any one of those groups could've uploaded the ransomware. Open Subtitles مكاتب أمن الحرم الجامعي أيضا في السرداب هذا يعني أن أي واحد من تلك المجموعات كان بامكانه رفع الفيروس
    any one of them could use a skilled athlete... like Miss Bowen. Open Subtitles لأن أي واحدة من هذه الرياضات ستستفيد من خبرة الأنسة بون
    any one of these bozos could be Happy's mystery spouse. Open Subtitles أي أحد من هؤلاء الأطفال قد يكون زوج هابي الغامض
    The State party submits that any one of the first two grounds alone or these grounds in combination are sufficient to render this communication inadmissible. UN وتفيد الدولة الطرف بكفاية أي من الحجتين الأولى والثانية وحدها، أو الاثنتين معاً، لجعل هذا البلاغ غير جائز.
    In particular, the residence permit cannot be renewed or is revoked if any one of the following conditions is met: UN ويشار على نحو خاص إلى أنه يمكن عدم تجديد تصريح الإقامة أو إلغاؤه إذا توفرت أي من الشروط التالية:
    The possibility of future tests by any one of the nuclear-weapon States remained a great risk to international security, and Liechtenstein therefore wished to see a strengthening of their commitment to the moratorium on testing. UN وما زال احتمال قيام أي من الدول التي تملك أسلحة نووية بتجارب مستقبلية يشكل خطرا كبيرا على الأمن الدولي، وبالتالي فإن ليختنشتاين تأمل أن تعزز هذه الدول التزامها بالوقف الاختياري للتجارب.
    The possibility of future tests by any one of the nuclear-weapon States remained a great risk to international security, and Liechtenstein therefore wished to see a strengthening of their commitment to the moratorium on testing. UN وما زال احتمال قيام أي من الدول التي تملك أسلحة نووية بتجارب مستقبلية يشكل خطرا كبيرا على الأمن الدولي، وبالتالي فإن ليختنشتاين تأمل أن تعزز هذه الدول التزامها بالوقف الاختياري للتجارب.
    Delays in proceeding with any one of those elements will inevitably have an impact on all of them. UN ولا شك أن التأخير في إحراز تقدم في أي من هذه العناصر سيؤثر حتما على سائر العناصر الأخرى.
    The State party submits that any one of the first two grounds alone or these grounds in combination are sufficient to render this communication inadmissible. UN وتفيد الدولة الطرف بكفاية أي من الحجتين الأولى والثانية وحدها، أو الاثنتين معاً، لجعل هذا البلاغ غير جائز.
    You know call me, call any one of these guys. Open Subtitles تعلمون الاتصال بي، استدعاء أي واحد من هؤلاء الرجال.
    any one of my people who tells a white man, dies. Open Subtitles أي واحد من شعبي يخبر رجل أبيض عن مكانه يموت
    Any consideration of any one of those issues must ensure a coherent and cohesive progression on the other key issues. UN وينبغي أن يكفل النظر في أي واحد من هذه المسائل تقدما متسقا بشأن القضايا الأخرى.
    They apply in the alternative; that is to say, conduct is attributable to the State if any one of the articles is satisfied. UN وهي تنطبق فرديا؛ أي أن التصرف يسند إلى الدولة إذا كانت الحالة تفي بشروط أي واحدة من المواد.
    any one of 100 cadets could have placed that call. Open Subtitles أي أحد من ال100 طالب عسكري قد يكون أجرى هذه المكالمة
    The Holy See, in its capacity as Observer State, and Palestine, in its capacity as observer, may participate in any one of the round tables. UN ويجوز للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، المشاركة في أي اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة.
    If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Failure to perform any one of these three obligations constitutes a violation of the rights. UN وعدم الوفاء بأي من هذه الالتزامات الثلاثة يشكل انتهاكاً للحقوق.
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من هذه اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Every Israeli citizen who is HIV-positive is entitled to virtually free of charge treatment in any one of the nine regional AIDS centers. UN ويحق لأي مواطن إسرائيلي مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية أن يحصل على علاج يكاد يكون مجانياً في أي مركز من المراكز الإقليمية التسعة لعلاج مرض الإيدز.
    One of those States parties accepted such requests if submitted without a translation in any one of five foreign languages. UN وتَقبل إحدى تلك الدول الأطراف هذه الطلبات إذا ما قُدِّمت بدون ترجمة إلى أيٍّ من اللغات الأجنبية الخمس.
    In paragraph 2, she preferred option 1, requiring the consent of any one of four States to jurisdiction. UN وفي الفقرة ٢ ، قالت انها تفضل الخيار ١ الذي يشترط قبول أي دولة من الدول اﻷربع للاختصاص .
    Failure to carry through reform in any one of these areas can greatly reduce or even nullify the value of reform in all the others. UN وإن عدم تنفيذ الإصلاح بمداه الكامل في أي مجال من هذه المجالات يمكن أن يقلل إلى حد كبير بل يمكن أن يبطل قيمة الإصلاح في سائر المجالات.
    Oh, so all we have to do is find a highly trained killer we know nothing about before he hits any one of 14 American scientists. Open Subtitles إذًا كل ما يجب علينا فعله هو إيجاد قاتل مدرّب لا نعرف عنه شيئًا قبل أن يقتل أيّ واحد من العلماء الأربعة عشر
    Pull off any one of a thousand parts, she'll just die Open Subtitles أسحبي أى واحد من ألف جزء هى فقط سوف تموت
    any one of these people could be a mole. Open Subtitles أي شخص من هؤلاء الناس يمكِن ان يكون جاسوساً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more