"any specific" - Translation from English to Arabic

    • بعينه
        
    • أيّ
        
    • محدد من
        
    • محدد يظهر
        
    The Security Council Summit will focus on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament broadly and not focus on any specific countries. UN وستركز قمة مجلس الأمن على عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي عموما ولن تركز على أي بلد بعينه.
    In the presentation of the results of the survey, the responses are synthesized and not associated with any specific country except when a unique situation is being highlighted. UN ولدى عرض نتائج الدراسة الاستقصائية، جُمعت مختلف الإجابات ولم تربط بأي بلد بعينه إلا لتسليط الضوء على حالة فريدة.
    To date, there has been no delegation which has requested me as President to seek comments from any side on any specific proposal. UN وحتى الآن لم يطلب أي وفد من الوفود مني كرئيس التماس تعليقات من أي طرف بشأن أي اقتراح بعينه.
    Mauritius has not adopted any specific mechanisms ensuring the participation of victims at the different stages of criminal proceedings. UN ولم تعتمد موريشيوس أيّ آليات محدَّدة تكفل مشاركة الضحايا في مختلف أطوار الإجراءات الجنائية.
    Major, do you recommend any specific target on the hive ship? Open Subtitles هل تنصح بأستهداف جزء محدد من المركبه الخلية أيها الرائد؟
    Moreover, as in the Hudoyberganova v. Uzbekistan case, France has not cited any specific reason why the restriction on the author is necessary within the meaning of article 18, paragraph 3. UN ومن جانب آخر، فمثل قضية هودويبيرغانوفا ضد أوزبكستان، لم تستند فرنسا إلى سبب محدد يظهر أن القيد المفروض على صاحب البلاغ ضروري بمفهوم الفقرة 3 من المادة 18.
    The choice of any specific option would obviously depend on the domestic situation. UN ولكن من الواضح أن الاستقرار على أي خيار بعينه إنما هو أمر يتوقف على الوضع الداخلي للبلد.
    In this regard, the Special Rapporteur has not received any specific allegations that the independence of any particular judge was threatened. UN وفي هذا الصدد لم يتلق المقرر الخاص أي إدعاءات محددة بتعرض استقلال قاض بعينه للخطر.
    This information is rendered anonymous and cannot be linked to any specific person. UN ويحتفظ بهذه المعلومات دون الكشف عن هوية أصحابها بحيث لا يمكن نسبتها لأي شخص بعينه.
    It has neither established nor re-established mechanisms for any specific agenda items. UN كما أنه لم ينشئ أو يعيد إنشاء آليات بشأن أي بند بعينه من بنود جدول الأعمال.
    They should oppose it in order to act constructively rather than singling out any specific country. UN وطلب إلى جميع الدول التصويت ضده لكي يكون العمل بناءً بدلا من استهداف بلد بعينه.
    Workspace is reserved on a first-call basis and is not dedicated to any specific staff member beyond a specified occupation time. UN ويُحجَز حيز العمل لمن يتصل أولا، وهو غير مخصص لأي موظف بعينه بعد انتهاء الوقت المحدد لشغله.
    It is noted that respect for the rights of religious minorities does not automatically arise from any specific State-religion or ideology model. UN ويلاحظ أن احترام حقوق الأقليات الدينية لا ينشأ بصورة تلقائية عن أي ديانة رسمية محددة أو نموذج إيديولوجي بعينه.
    The State party further noted that the Committee's Views did not contain any specific indication on the specific sum to be provided to the author as a remedy. UN وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن آراء اللجنة لم تتضمن أية إشارة محددة إلى مبلغ بعينه يُدفع لصاحب البلاغ كسبيل انتصاف له.
    No one can offer any specific remedy for that ailment. UN وليس لأحد أن يُقدم لهذا الداء دواءً بعينه.
    There are no plans to amend the electoral law with any exceptions or special provisions to guarantee any specific gender representation. UN ولا توجد خطط لتعديل قانون الانتخابات بإدخال أي استثناءات أو أحكام خاصة لضمان تمثيل جنس بعينه.
    In view of the nature of the accounting, it is difficult to identify contributions of any specific country intended to fund projects only in that particular country. UN ونظرا الى طبيعة العملية المحاسبية، يصعب تحديد المساهمات التي يقدمها أي بلد بعينه لتمويل المشاريع في ذلك البلد المعين وحده.
    As a result, some commitments and investments could not be taken into account at the regional and subregional levels as they could not be assigned to any specific country or region, although they were included in the computation for the global figures. UN ونتيجة لذلك، لم يتسنَّ أن تؤخذ في الحسبان بعض الالتزامات والاستثمارات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعذر إسنادها إلى بلد بعينه أو منطقة بعينها، على الرغم من إدراجها في حساب الأرقام العالمية.
    These time codes are all over the map, so I can't tie any specific girls to any specific lines. Open Subtitles هذه يُوقّتُ الرموزَ في جميع أنحاء الخريطةَ، لذا أنا لا أَستطيعُ رَبْط أيّ بنات معيّنات إلى أيّ خطوط معيّنة.
    The author does not invoke any specific provision of the Covenant, however, the communication appears to raise issues under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ورغم أنه لا يحتج بأي حكم محدد من أحكام العهد، يبدو أن البلاغ يثير قضايا تندرج ضمن إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Moreover, as in the Hudoyberganova v. Uzbekistan case, France has not cited any specific reason why the restriction on the author is necessary within the meaning of article 18, paragraph 3. UN ومن جانب آخر، كما حدث في قضية هودويبيرغانوفا ضد أوزبكستان، لم تستند فرنسا إلى سبب محدد يظهر أن القيد المفروض على صاحب البلاغ ضروري بمفهوم الفقرة 3 من المادة 18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more