Massacres, torture and appalling living conditions quickly depleted the number of detainees. | UN | وسرعان ما تضاءل عدد المحتجزين نتيجة المجازر والتعذيب والظروف المعيشية المروعة. |
Their appalling crimes cannot under any circumstances be forgotten or forgiven by the rest of the world. | UN | فجرائمهم المروعة لا يمكن، وبأي من الظروف، أن تنسى أو تغتفر من قبل بقية العالم. |
There are new human rights violations of appalling proportions. | UN | وهناك انتهاكات جديدة لحقوق اﻹنسان ذات أبعاد مروعة. |
What is certain is that many of them died in appalling circumstances. | UN | أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة. |
The two situations highlighted once again the appalling human cost of lack of progress on the road towards peace. | UN | وكشفت اﻷزمتين مرة أخرى عن الثمن المروع الذي تكلفه المجتمع البشري بسبب فقدان التقدم في سبيل السلام. |
I write about an appalling escalation of terrorism directed at Israeli civilians. | UN | أكتب إليكم عن تصعيد مروع للإرهاب حدث مؤخرا ضد المدنيين الإسرائيليين. |
The recent appalling images from Beslan provide a further emphatic demonstration of the moral bankruptcy of terrorism. | UN | والصور المروعة للأحداث التي وقعت مؤخرا في بيسلان قد أظهرت بشكل صارخ الإفلاس الأخلاقي للإرهاب. |
The appalling humanitarian situation now prevailing on the ground in Gaza demands no less. | UN | وهذا هو أقل ما تقتضيه الحالة الإنسانية المروعة السائدة الآن على الأرض في غزة. |
The Chinese people join the American people in vehemently condemning these appalling terrorist attacks. | UN | فالشعب الصيني ينضم إلى الشعب الأمريكي في شجبه العنيف لهذه الهجمات الإرهابية المروعة. |
In Uganda, we have once again witnessed the appalling sight of refugee settlements being attacked by armed elements. | UN | ففي أوغندا، رأينا مرة أخرى المشاهد المروعة لهجوم العناصر المسلحة على مستوطنات اللاجئين. |
Such policies had appalling consequences, such as poverty and malnutrition, for the majority of the world's population. | UN | ولهذه السياسات أثار مروعة كالفقر وسوء التغذية بالنسبة لغالبية سكان العالم. |
Those prisoners were being held in appalling conditions and it was believed that some of them were being subjected to torture. | UN | حيث يحتجز هؤلاء السجناء في ظروف مروعة ويُعتقد أن بعضهم يتعرض للتعذيب. |
The cells were generally in an appalling state of repair and extremely unhygienic. | UN | فالزنزانات عموماً في حالة مروعة وغير صحية إلى أبعد الحدود. |
That issue is the appalling humanitarian and economic despair brought about by the misuse of anti-personnel landmines. | UN | وتلك المسألة هي اليأس اﻹنسانــي والاقتصـــادي المروع الذي يسببه سوء استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
The use of sexual violence as a weapon of intimidation and terror is appalling. | UN | واستخدام العنف الجنسي كسلاح للتخويف والإرهاب أمر مروع. |
One courthouse the Special Rapporteur visited was in an appalling state close to the main street. | UN | وكانت إحدى المحاكم التي زارها المقرر الخاص في حالة مزرية قرب شارع رئيسي. |
This is a timely initiative in tackling this appalling abuse, which affects all regions in the world. | UN | وهي مبادرة مناسبة من حيث التوقيت لمعالجة هذه اﻹســاءة المفزعة الــتي تمس كل مناطق العالم. |
In cases where prevention is not possible, detection of crises at their initial phases is of utmost importance so that their appalling consequences can be prevented or at least mitigated. | UN | وفي الحالات حيث تكون الوقاية غير ممكنة، سيكون الكشف عن الأزمات في مراحلها الأولى في غاية الأهمية كي يمكن تفادي نتائجها الفظيعة أو التخفيف منها على الأقل. |
It visited these centres and observed the appalling conditions in which people were held. | UN | وزارت ذينك المركزين ولاحظت الظروف المزرية التي حجز فيها الناس. |
At the Hobeish police station in Beirut and the Palais de justice in Beirut, conditions of detention were particularly appalling. | UN | وفي مخفر شرطة حبيش في بيروت وقصر العدالة في بيروت، كانت ظروف الاحتجاز مريعة بشكل خاص. |
We are also active in seeking a comprehensive response to the curse of cluster munitions, the appalling effects of which are all too evident in Lebanon and elsewhere. | UN | ونحن أيضا نشطون في البحث عن رد شامل على نقمة الذخائر العنقودية، التي تتضح آثارها الرهيبة بشكل كامل في لبنان وغيرها. |
Many of these leaders have witnessed the appalling prison conditions. | UN | وقد شهد الكثيرون من هؤلاء القادة ظروف السجون المريعة. |
Already, the human cost of the crisis had been appalling. | UN | فحصيلة الخسارة البشرية للأزمة حتى الآن مرعبة. |
The appalling human tragedy of Darfur continues to challenge the international community. | UN | وتبقى المأساة الإنسانية المروّعة في دار فور تحدّياً للمجتمع الدولي. |
To date, the reality continues to confirm this appalling observation. | UN | ولا تزال الوقائع حتى اليوم تؤكد هذه الملاحظة المرعبة. |
The appalling conditions of the prison system and various institutions obviously have a negative impact on children who are institutionalized or who have to confront the juvenile justice system. | UN | وتؤثر الظروف البشعة السائدة في نظام السجون والمؤسسات المختلفة بالطبع تأثيرا سلبيا على الأطفال الذين يودعون في هذه المؤسسات أو الذين يواجهون نظام عدالة الأحداث. |