The return process had been unfolding on a massive scale, involving Crimean Tartars, Germans, Greeks and others. | UN | وقد أخذت عملية العودة تتضح أبعادها على نطاق هائل يشمل تتار القرم واﻷلمان واليونانيين وغيرهم. |
To this day Syria continues to have an enormous quantitative advantage over Israel in standing ground formations. | UN | ولا تزال سوريا حتى اليوم تحظى بتفوق كمي هائل على إسرائيل في التشكيلات العسكرية اﻷرضية. |
This calls for an tremendous effort for internal and external investment. | UN | وهذا يتطلب بذل جهد هائل من أجل الاستثمار الداخلي والخارجي. |
huge progress has also been made in terms of press freedom, placing the country among the top tier in the world. | UN | كما أُحرز تقدم هائل في مجال حرية الصحافة، وضع البلد ضمن الثلث الأول بين بلدان العالم في هذا المجال. |
In general, considerable progress has been made in the implementation of international development goals in these areas. | UN | وقد تم بصفة عامة إحراز تقدم هائل في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية في هذه المجالات. |
They can generate a massive amount of torque, especially once I scored the axles to make more surface area to grip. | Open Subtitles | يمكنهم ان يولدوا كم هائل من الطاقة خاصة بعد ان اقوم باعداد محور العجلة وجعل مساحة اكبر لاحكام قبضته |
Killing Brandt is a massive risk. We need to be strategic. | Open Subtitles | قتل براندت يعتبر خطر هائل , سنحتاج لأستراتيجية للقيام بهذا |
A concentrated beam of light has been pouring into this very shed for decades, creating a massive pinhole camera. | Open Subtitles | شعاع مركز من الضوء كان ،ينهمر بداخل هذا الكوخ لعقود من الزمن خالقا ًكاميرا ذات ثقب هائل |
The world is changing very quickly, resulting in enormous uncertainty about the future of the human race. | UN | إن العالم يتغير بسرعة كبيرة، وهو ما ينتج عنه غموض هائل يكتنف مستقبل الجنس البشري. |
Suriname was home to a wide variety of ethnic groups, which resulted in an enormous cultural diversity. | UN | وقالت إن سورينام موطن مجموعة متنوعة من الجماعات العرقية، مما يؤدي إلى تنوع ثقافي هائل. |
Many, many years ago, in a sad, faraway land, there was an enormous mountain made of rough, black stone. | Open Subtitles | منذ سنوات عديدة للغاية في أرض نائية وحزينة كان يوجد جبل هائل مصنوع من الأحجار السوداء الخشنة |
Ultimately there is tremendous support for every part of the package. | Open Subtitles | في نهاية المطاف ثمة دعم هائل لكل حزب من المجموعة |
Your pursuits in south America have led to a tremendous interest in exploration in the United States. | Open Subtitles | مساعيكم في أمريكا الجنوبية قد أدى إلى اهتمام هائل في الاستكشاف في الولايات المتحدة الأمريكية. |
:: a huge number of children and women injured and killed, | UN | :: عدد هائل من الجرحى والقتلى في صفوف الأطفال والنساء، |
:: there was a lack of Intensive Care Units, due to the huge number of simultaneous victims, | UN | :: نقص في وحدات الرعاية المركزة نتيجة استقبال عدد هائل من الضحايا في نفس الوقت، |
Since then, the strategy evolved and a wide range of measures has been adopted, achieving considerable progress. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطورت الاستراتيجية وتم اعتماد طائفة عريضة من التدابير فتحقق بذلك تقدم هائل. |
In contrast, studies reveal a dramatic decrease in rates of suicide among pregnant women who let their babies live. | UN | وفي المقابل، كشفت دراسات عن انخفاض هائل في معدلات الانتحار بين النساء الحوامل اللاتي سمحن لأطفالهن بالحياة. |
Fifty-five per cent of the world's population lives in the Asia-Pacific region, placing immense pressure on its forests. | UN | ويعيش 55 في المائة من سكان العالم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مما يلقي بضغط هائل على غاباتها. |
There was vast information available and it may be difficult to select the relevant ones for inclusion. | UN | وكان ثمة قدر هائل من المعلومات قد يعسر معه اختيار المعلومات المهمة لإدراجها في التقييم. |
Despite the great complexity of this disease, major advances in control can be achieved immediately in many countries using existing tools. | UN | ورغم الطابع المعقد لهذا المرض، يمكن على الفور إحراز تقدم هائل في مكافحته في بلدان كثيرة باستخدام الأدوات الموجودة. |
There also remains a huge debt owed to the countries that suffered large human losses from those heinous crimes against humanity. | UN | ولا يزال أيضاً يوجد دين هائل للبلدان التي عانت من خسائر بشرية كبيرة نتيجة لهذه الجرائم الشنيعة ضد الإنسانية. |
Corruption was a key factor impeding social and economic progress and a significant stumbling block for development. | UN | والفساد عامل رئيسي من العوامل المعرقلة للتقدُّم الاجتماعي والاقتصادي وحجر عثرة هائل يعترض سبيل التنمية. |
The T-34, a 30 ton monster equipped with a formidable cannon and wide tracks that can go anywhere. | Open Subtitles | تى 34 وحش يزن 30 طنا مزود بمدفع هائل وعجلات عريضه تستطيع الذهاب الى اى مكان |
Through the network of expert statisticians, substantial progress has been made in the exchange of experience to achieve better quality and comparability. | UN | وقد تم إحراز تقدم هائل عن طريق شبكة خبراء إحصائيين لتبادل الخبرة من أجل تحقيق نوعية أفضل وزيادة القابلية للمقارنة. |
"Taste the Golden Spray" was a big movie. A huge movie. | Open Subtitles | فيلم هائل ,فى الوقع لقد كان اضخم فيلم على الاطلاق |
This has been reflected most dramatically in their increasing access to various external markets and their ability to attract foreign capital. | UN | وانعكس ذلك بشكل هائل جدا في تزايد فرص وصولها إلى مختلف اﻷسواق الخارجية وقدرتها على اجتذاب رأس المال اﻷجنبي. |