"appeal to all" - Translation from English to Arabic

    • أناشد جميع
        
    • نناشد جميع
        
    • يناشد جميع
        
    • تناشد جميع
        
    • مناشدة جميع
        
    • أناشد كل
        
    • نداء إلى جميع
        
    • نهيب بجميع
        
    • أهيب بجميع
        
    • النداء الموجه إلى جميع
        
    • أتوجه بنداء إلى جميع
        
    • أناشد كافة
        
    • نداءه إلى جميع
        
    • وأناشد جميع
        
    • وأناشد كل
        
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full, and to clear all remaining arrears. UN لذا فإنني أناشد جميع الدول الأعضاء لأن تسدد حصتها فورا وبالكامل، وأن تدفع جميع ما تبقى من متأخراتها.
    We also appeal to all States to observe a moratorium on testing through nuclear explosions until the Treaty enters into force. UN كما نناشد جميع الدول التقيد بحظر طوعي على التجارب التي تتم عن طريق التفجيرات النووية حتى يبدأ سريان المعاهدة.
    Above all, we appeal to all States to do just that. UN وقبل كل شيء، نناشد جميع الدول أن تفعل ذلك تماما.
    He would appeal to all of Palestine's friends, especially those with good relations with Israel, to exert every effort to push for agreement on such a document. UN لذا يود أن يناشد جميع أصدقاء فلسطين، وبخاصة الذين يتمتعون بعلاقات جيدة مع إسرائيل، أن يبذلوا كل جهد في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الوثيقة.
    The Republic of Guinea would like to appeal to all the parties to exercise greater restraint so as to facilitate a resumption of the peace process. UN وتود جمهورية غينيا أن تناشد جميع الأطراف ممارسة المزيد من ضبط النفس حتى تيسر استئناف عملية السلام.
    He reiterated the appeal to all States for voluntary contributions for technical assistance. UN وكرّر بدوره مناشدة جميع الدول أن تقدم تبرعات من أجل المساعدة التقنية.
    I appeal to all members to now swiftly take the negotiating process in the informal plenary meeting one step further to arrive at a third version of the negotiating text by the end of the year. UN وإنني أناشد جميع الأعضاء الآن أن يعملوا بسرعة على دفع العملية التفاوضية في الاجتماع العام غير الرسمي خطوة أخرى إلى الأمام بحيث نتوصل إلى نسخة ثالثة من النص التفاوضي بحلول نهاية العام.
    May I appeal to all speakers for their cooperation in observing the time limits of statements. UN وأود أن أناشد جميع المتكلمين التعاون في الالتزام بالحدود الزمنية للبيانات.
    Consequently, I appeal to all delegations to observe this procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. UN وتبعا لذلك، أناشد جميع الوفود أن تراعي هذا الإجراء وأن تتجنب أي توقف بمجرد أن يبدأ التصويت على أي مجموعة.
    Therefore, I should like to appeal to all countries that have not yet participated to join the instrument by submitting information next year. UN وبالتالي، أود أن أناشد جميع البلدان التي لم تشارك في الأداة بعد أن تنضم إليها بتقديم معلوماتها في العام المقبل.
    It is in this context that I appeal to all Member States to respect the fact that the Court continues to be actively engaged on the issue. UN وفي هذا السياق، أناشد جميع الدول الأعضاء احترام حقيقة أن المسألة ما زالت قيد النظر الفعلي للمحكمة.
    I appeal to all Member States that have implemented such restrictions to lift them immediately in the interest of the safety and security of staff. UN ولذلك، أناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه مصلحة سلامة الموظفين وأمنهم.
    We appeal to all States to support our draft resolution. UN ونحن نناشد جميع الدول أن تؤيد مشروع قرارنا المذكور.
    We appeal to all parties to the conflict to honour the recent fledgling ceasefire and to show restraint. UN وإننا نناشد جميع أطراف الصراع أن تحترم وقف إطلاق النار الأخير الهش وأن تتحلى بضبط للنفس.
    We want to appeal to all Members to sponsor the draft resolution as a reflection of the importance of this training mechanism. UN ونود أن نناشد جميع الأعضاء أن يشاركوا في مشروع القرار بوصفه تجسيدا لأهمية آلية التدريب هذه.
    My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. UN ويود وفدي أن يناشد جميع الدول أن توقع وتصادق على المعاهدات الموجودة في هذا الميدان، بخاصة بروتوكول كيوتو، الذي من شأن تنفيذه أن يسهم إسهاما كبيرا في جعل نظامنا البيئي مستقراً.
    Germany would like to appeal to all countries that have not yet participated to join the instrument by submitting information next year. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    Therefore, my delegation wishes to reiterate its appeal to all Member States to make their best efforts to tackle road safety problems. UN ولذلك، يود وفدي أن يكرر مناشدة جميع الدول الأعضاء أن تبذل أفضل جهودها لمعالجة مشاكل السلامة على الطرق.
    Therefore I appeal to all national actors and our international friends, so that together we can make our way through that electoral crossroads successfully. UN لذلك أناشد كل الأطراف الفاعلة الوطنية وأصدقاءنا في العالم أن نعمل معاً على شق طريقنا عبر ذلك المنعطف الانتخابي بنجاح.
    We would like to join the Secretary-General's appeal to all States and relevant entities to collaborate with the Fund. UN ونود أن نضم صوتنا إلى الأمين العام في توجيه نداء إلى جميع الدول والهيئات ذات الصلة للتعاون مع الصندوق.
    We therefore launch an appeal to all those States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty. UN ونحن لذلك نهيب بجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك.
    I appeal to all parties, inside and outside Lebanon, to immediately halt all efforts to acquire or transfer weapons and build paramilitary capacities outside the authority of the State. UN إني أهيب بجميع الأطراف، داخل لبنان وخارجه، التوقف فورا عن أي محاولة للحصول على الأسلحة أو نقلها وعن بناء قدرات شبه عسكرية خارج نطاق سيطرة الدولة.
    Once again, we join the appeal to all States to refrain from pursuing programmes that would undermine the CTBT pending its entry into force. UN ومرة أخرى ننضم إلى النداء الموجه إلى جميع الدول بالكف عن تطبيق برامج تقوض معاهدة الحظر الشامل، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    I can only appeal to all those donors who have supported our Afghan operation so generously in the past to come forward with additional funds to help us cover this shortfall. UN ولا يسعني إلا أن أتوجه بنداء إلى جميع تلك الجهات المانحة التي دعمت عمليتنا الأفغانية بكل سخاء سابقاً للتبرع بأموال إضافية لمساعدتنا على تغطية هذا النقص.
    I appeal to all States which have not yet done so to accept this proposal or, if necessary, to suggest changes to it. UN وأنا أناشد كافة الدول التي لم تقبل هذا المقترح بعد أن تفعل ذلك أو أن تتقدم، عند اللزوم، بإدخال تغييرات عليه.
    The European Union reiterates its appeal to all parties to look for a negotiated solution, contributing to a de-escalation of the crisis. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مجددا نداءه إلى جميع اﻷطراف لكي تبحث عن حل تفاوضي مما يسهم في التخفيف من حدة اﻷزمة.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات.
    I appeal to all States to make sure that vessels flying their flag do not engage in illegal, unreported and unregulated fishing. UN وأناشد كل الدول التأكد من أن سفن صيد الأسماك التي تحمل علمها لا تشترك في صيد الأسماك غير المشروع، وغير المبلغ عنه وغير المنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more