"applauded" - Translation from English to Arabic

    • وأشادت
        
    • وأثنت
        
    • وأشاد
        
    • أثنى
        
    • يثني
        
    • تثني
        
    • أشاد
        
    • بالثناء
        
    • الثناء
        
    • إشادة
        
    • الإشادة
        
    • أثنت
        
    • أشادت
        
    • تشيد
        
    • يشيد
        
    It applauded improvements in conditions of detention and correctional facilities, including transparency provisions for new prisons planned. UN وأشادت بالتحسينات في ظروف الاحتجاز والمرافق الإصلاحية، ومنها أحكام الشفافية المتعلّقة بالسجون الجديدة المخطّط تشييدها.
    She applauded the two Governments for extending invitations and encouraged other Member States to do the same. UN وأشادت بكل من الحكومتين للدعوة التي وجهتها وشجعت الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوهما.
    It applauded the commitment to developing human rights education and awareness. UN وأثنت على الالتزام بتطوير التثقيف بحقوق الإنسان وزيادة الوعي بها.
    The participants applauded the initiative of the Conference to commemorate the victims of acts of terrorism. UN وأشاد المشاركون بمبادرة المؤتمر المتمثلة في إحياء ذكرى ضحايا الأعمال الإرهابية.
    In that connection, he applauded UNIDO's role in fostering agricultural production and industrial participation in the agricultural field. UN وفي هذا الصدد، أثنى على دور اليونيدو في تعزيز الإنتاج الزراعي والمشاركة الصناعية في المجال الزراعي.
    He therefore applauded the initiative taken by the delegation of Canada and hoped that the draft resolution would receive the broad support of the international community. UN ولذلك، فإنه يثني على مبادرة وفد كندا، ويأمل أن يحظى مشروع القرار بدعم واسع من المجتمع الدولي.
    The delegation of the United States applauded the Secretary-General for taking that decision. UN واختتم كلامه قائلا إن بعثة الولايات المتحدة تثني على اﻷمين العام لاتخاذ هذا القرار.
    It applauded achievements such as the establishment of federal institutions in the context of the ongoing political and constitutional reform. UN وأشادت قطر بما تحقق من إنجازات، مثل إنشاء مؤسسات اتحادية في سياق الإصلاح السياسي والدستوري الجاري.
    It applauded Cambodia's decision to establish an independent national human rights institution. UN وأشادت بقرار كمبوديا إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    It applauded Norway's decision to cancel the debt of five countries. UN وأشادت الجزائر بقرار النرويج بشطب ديون خمسة بلدان.
    Djibouti applauded that development of human capital is among the Seven Point Agenda that the government of Nigeria set for itself. UN وأثنت جيبوتي على وجود تنمية رأس المال البشري ضمن بنود برنامج العمل السباعي النقاط الذي وضعته حكومة نيجيريا لنفسها.
    It applauded Benin for providing free education for girls up to their second year of secondary school. UN وأثنت على بنن لتوفيرها التعليم المجاني للبنات إلى حدود الصف الثاني من مرحلة التعليم الثانوي.
    The Working Group applauded advances with regard to direct discrimination, but expressed concern about existing structural discrimination. UN وأشاد الفريق العامل بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمييز المباشر، ولكنه أعرب عن القلق إزاء التمييز الهيكلي القائم.
    Finally, he applauded the highly constructive spirit that had characterized the entire meeting. UN وفي الختام أثنى على الروح البناءة التي ميزت الاجتماع بأكمله.
    It commended the efforts of the Secretary-General to establish a more secure financial base and applauded the initiative off the Ford Foundation in sponsoring an Independent Advisory Group on United Nations financing. UN وأضاف أن وفده يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹقامة أساس مالي أكثر ضمانا وهو يرحب بمبادرة مؤسسة فورد في مجال رعاية فريق استشاري مستقل معني بتمويل اﻷمم المتحدة.
    It applauded the efforts of consumer countries to reduce demand and eliminate trafficking. UN وهي تثني على الجهود التي تبذلها البلدان المستهلكة للحد من الطلب على المخدرات والقضاء على المتاجرين به.
    My country applauded that initiative of the Secretary-General since its inception. UN وقد أشاد بلدي بمبادرة الأمين العام تلك منذ بدايتها.
    Important progress had been made in 2010 in furthering the implementation of Protocol V, and the accession of new States was to be applauded. UN وقد أُحرز تقدم هام في 2010 فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ البروتوكول الخامس كما أن انضمام دول جديدة هو أمر جدير بالثناء.
    The Haitian people, who endureth for ever, must be applauded for their commitment to democracy and progress. UN ولا بد من الثناء على الشعب الهايتي الذي يعاني منذ الأزل، على التزامه بالديمقراطية والتقدم.
    Her Government applauded international efforts to eradicate ISIL and urged all Member States to support such endeavours. UN وأعربت عن إشادة حكومة بلدها بالجهود الدولية التي تبذل للقضاء على تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وحثِّها جميع الدول الأعضاء على دعم هذه المساعي.
    Those efforts, including the agreed Quartet statement of today, need to be applauded, encouraged and supported by all. UN وينبغي لتلك الجهود، بما في ذلك البيان المتفق عليه اليوم للمجموعة الرباعية، أن تلقى الإشادة والتشجيع والدعم من الجميع.
    The Republic of Korea applauded the Government of Indonesia for making the decision to let the people of East Timor choose their own fate. UN فقد أثنت جمهورية كوريا على حكومة اندونيسيا لاتخاذها القرار الذي يمكن شعب تيمور الشرقية من أن يختار مصيره.
    They applauded the work of the High Commissioner, thanking him for his leadership and his vision. UN فقد أشادت بعمل المفوض السامي، وشكرته على قدرته القيادية وعلى رؤيته.
    In that context, the Caribbean Community applauded the relevant regulations of the Treaties of Bangkok and Pelindaba. UN وفي هذا الصدد، تشيد الجماعة الكاريبية بالقواعد التنظيمية ذات الصلة الواردة في معاهدتي بانكوك وبليندابا.
    This sense of commitment, determination and urgency among African leaders should be applauded and supported by the international community. UN هذا الشعور بالالتزام والتصميم والإلحاح فيما بين الزعماء الأفارقة يجب أن يشيد به المجتمع الدولي وأن يدعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more