It applauded improvements in conditions of detention and correctional facilities, including transparency provisions for new prisons planned. | UN | وأشادت بالتحسينات في ظروف الاحتجاز والمرافق الإصلاحية، ومنها أحكام الشفافية المتعلّقة بالسجون الجديدة المخطّط تشييدها. |
She applauded the two Governments for extending invitations and encouraged other Member States to do the same. | UN | وأشادت بكل من الحكومتين للدعوة التي وجهتها وشجعت الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوهما. |
It applauded the commitment to developing human rights education and awareness. | UN | وأثنت على الالتزام بتطوير التثقيف بحقوق الإنسان وزيادة الوعي بها. |
The participants applauded the initiative of the Conference to commemorate the victims of acts of terrorism. | UN | وأشاد المشاركون بمبادرة المؤتمر المتمثلة في إحياء ذكرى ضحايا الأعمال الإرهابية. |
In that connection, he applauded UNIDO's role in fostering agricultural production and industrial participation in the agricultural field. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على دور اليونيدو في تعزيز الإنتاج الزراعي والمشاركة الصناعية في المجال الزراعي. |
He therefore applauded the initiative taken by the delegation of Canada and hoped that the draft resolution would receive the broad support of the international community. | UN | ولذلك، فإنه يثني على مبادرة وفد كندا، ويأمل أن يحظى مشروع القرار بدعم واسع من المجتمع الدولي. |
The delegation of the United States applauded the Secretary-General for taking that decision. | UN | واختتم كلامه قائلا إن بعثة الولايات المتحدة تثني على اﻷمين العام لاتخاذ هذا القرار. |
It applauded achievements such as the establishment of federal institutions in the context of the ongoing political and constitutional reform. | UN | وأشادت قطر بما تحقق من إنجازات، مثل إنشاء مؤسسات اتحادية في سياق الإصلاح السياسي والدستوري الجاري. |
It applauded Cambodia's decision to establish an independent national human rights institution. | UN | وأشادت بقرار كمبوديا إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. | UN | وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي. |
It applauded Norway's decision to cancel the debt of five countries. | UN | وأشادت الجزائر بقرار النرويج بشطب ديون خمسة بلدان. |
Djibouti applauded that development of human capital is among the Seven Point Agenda that the government of Nigeria set for itself. | UN | وأثنت جيبوتي على وجود تنمية رأس المال البشري ضمن بنود برنامج العمل السباعي النقاط الذي وضعته حكومة نيجيريا لنفسها. |
It applauded Benin for providing free education for girls up to their second year of secondary school. | UN | وأثنت على بنن لتوفيرها التعليم المجاني للبنات إلى حدود الصف الثاني من مرحلة التعليم الثانوي. |
The Working Group applauded advances with regard to direct discrimination, but expressed concern about existing structural discrimination. | UN | وأشاد الفريق العامل بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمييز المباشر، ولكنه أعرب عن القلق إزاء التمييز الهيكلي القائم. |
Finally, he applauded the highly constructive spirit that had characterized the entire meeting. | UN | وفي الختام أثنى على الروح البناءة التي ميزت الاجتماع بأكمله. |
It commended the efforts of the Secretary-General to establish a more secure financial base and applauded the initiative off the Ford Foundation in sponsoring an Independent Advisory Group on United Nations financing. | UN | وأضاف أن وفده يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹقامة أساس مالي أكثر ضمانا وهو يرحب بمبادرة مؤسسة فورد في مجال رعاية فريق استشاري مستقل معني بتمويل اﻷمم المتحدة. |
It applauded the efforts of consumer countries to reduce demand and eliminate trafficking. | UN | وهي تثني على الجهود التي تبذلها البلدان المستهلكة للحد من الطلب على المخدرات والقضاء على المتاجرين به. |
My country applauded that initiative of the Secretary-General since its inception. | UN | وقد أشاد بلدي بمبادرة الأمين العام تلك منذ بدايتها. |
Important progress had been made in 2010 in furthering the implementation of Protocol V, and the accession of new States was to be applauded. | UN | وقد أُحرز تقدم هام في 2010 فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ البروتوكول الخامس كما أن انضمام دول جديدة هو أمر جدير بالثناء. |
The Haitian people, who endureth for ever, must be applauded for their commitment to democracy and progress. | UN | ولا بد من الثناء على الشعب الهايتي الذي يعاني منذ الأزل، على التزامه بالديمقراطية والتقدم. |
Her Government applauded international efforts to eradicate ISIL and urged all Member States to support such endeavours. | UN | وأعربت عن إشادة حكومة بلدها بالجهود الدولية التي تبذل للقضاء على تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وحثِّها جميع الدول الأعضاء على دعم هذه المساعي. |
Those efforts, including the agreed Quartet statement of today, need to be applauded, encouraged and supported by all. | UN | وينبغي لتلك الجهود، بما في ذلك البيان المتفق عليه اليوم للمجموعة الرباعية، أن تلقى الإشادة والتشجيع والدعم من الجميع. |
The Republic of Korea applauded the Government of Indonesia for making the decision to let the people of East Timor choose their own fate. | UN | فقد أثنت جمهورية كوريا على حكومة اندونيسيا لاتخاذها القرار الذي يمكن شعب تيمور الشرقية من أن يختار مصيره. |
They applauded the work of the High Commissioner, thanking him for his leadership and his vision. | UN | فقد أشادت بعمل المفوض السامي، وشكرته على قدرته القيادية وعلى رؤيته. |
In that context, the Caribbean Community applauded the relevant regulations of the Treaties of Bangkok and Pelindaba. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد الجماعة الكاريبية بالقواعد التنظيمية ذات الصلة الواردة في معاهدتي بانكوك وبليندابا. |
This sense of commitment, determination and urgency among African leaders should be applauded and supported by the international community. | UN | هذا الشعور بالالتزام والتصميم والإلحاح فيما بين الزعماء الأفارقة يجب أن يشيد به المجتمع الدولي وأن يدعمه. |