"approach would" - Translation from English to Arabic

    • النهج أن
        
    • النهج من شأنه أن
        
    • النهج سوف
        
    • النهج قد
        
    • النهوج
        
    • ومن شأن نهج
        
    • النهج لن
        
    • النهج لا
        
    • النهج يمكن أن
        
    • النهج سيؤدي
        
    • النهج إلى
        
    • يؤدي النهج
        
    • المقاربة أن
        
    • النهج سيكون
        
    • النهج على
        
    That approach would cover the entire range of armed conflicts in a manner readily acceptable to States. UN فمن شأن ذلك النهج أن يغطي جميع أنواع النزاعات المسلحة بطريقة يسهل على الدول قبولها.
    Such an approach would build confidence in the Convention. UN ومن شأن هذا النهج أن يعزز الثقة بالاتفاقية.
    Such an approach would provide benchmarks for evaluating progress and expediting the effective implementation of General Assembly resolutions. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر معايير لتقييم التقدم المحرز والإسراع بالتنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة.
    Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. UN وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Such an approach would, inter alia, allow commercially run public enterprises to be excluded from fiscal indicators and targets. UN وهذا النهج سوف يسمح بصفة خاصة باستبعاد المؤسسات العامة المدارة بأسلوب تجاري من المؤشرات والأهداف المتعلقة بالميزنة.
    This approach would allow for specific experts to be invited and States to contribute information on selected subjects. UN إن من شأن هذا النهج أن يسمح بدعوة خبراء محدّدين إلى الإسهام بمعلومات عن مواضيع مختارة.
    Such an approach would provide a perspective on, and thus allow for progress in, multilateral disarmament negotiations. UN من شأن هذا النهج أن يقدم منظوراً لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ويساعد بالتالي على إحراز تقدم فيها.
    This approach would provide operational flexibility, which would allow for maximum use of the resources. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر المرونة التشغيلية التي تتيح الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد.
    That approach would be in line with the streamlined business process that many organizations had put in place for payment of salaries and allowances. UN ومن شأن هذا النهج أن يتماشى مع عملية تبسيط الأعمال التي يطبقها العديد من المنظمات لدفع المرتبات والبدلات.
    This approach would solve the problems with special political mission backstopping described in the present report; UN فمن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المذكورة في هذا التقرير في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    This approach would solve the problems with special political mission backstopping described in the present report. UN ومن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المصادفة في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة المذكورة في هذا التقرير.
    It is stated that this approach would solve the problems with backstopping described in the report of the Secretary-General; UN ومن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المتعلقة بتقديم الدعم التي ورد وصفٌ لها في تقرير الأمين العام؛
    It is stated that this approach would also solve the problems with backstopping of special political missions; UN ويذكر أن من شأن هذا النهج أن يحل المشاكل التي تواجه تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    It is stated that this approach would solve the problems with backstopping of special political missions. UN ويذكر أن من شأن هذا النهج أن يحل المشاكل التي تواجه تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة.
    That approach would save time and allow the Committee to deal with a greater number of reports at each session. UN وهذا النهج من شأنه أن يوفر الوقت ويتيح للجنة فرصة تناول عدد أكبر من التقارير في كل دورة.
    It was stated that such an approach would result in applying one law to all property rights relating to intellectual property. UN فقد ذكر أن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى تطبيق قانون واحد على جميع حقوق الملكية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    This approach would ensure that the 2010 elections are free, fair and take place within a peaceful environment. UN حيث إن هذا النهج من شأنه أن يهيئ الظروف السلمية المناسبة لإجراء انتخابات حرة ومنصفة في عام 2010.
    Such an approach would also facilitate mutual recognition of regional and global initiatives in this respect. UN ومثل هذا النهج سوف ييسر أيضا الاعتراف المتبادل بالمبادرات اﻹقليمية والعالمية في هذا الصدد.
    Such an approach would make it easier to reach agreement. UN وقال إن هذا النهج قد يسهل التوصل الى اتفاق.
    The usual terminology was not very helpful; a possible approach would be to look for relevant criteria. UN ولم تكن المصطلحات المعتادة مفيدة جداً، ويتمثل أحد النهوج الممكنة في البحث عن معايير ملائمة.
    Such an approach would help in providing guarantees for the long-term consolidation of peace in Burundi. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يساعد في توفير الضمانات اللازمة لتوطيد السلام في بوروندي على الأجل الطويل.
    In addition, such an approach would not take account of changing circumstances, which might unjustifiably change the characterization of a decision. UN وإضافة إلى ذلك، فإنَّ هذا النهج لن يأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة، وهو أمر قد يغيّر دون مبرر وصف القرار.
    Such an approach would be inconsistent with recommendation 218 and the relevant sentences should be deleted from paragraph 2. UN ورأى أن هذا النهج لا يتسق مع التوصية 218 وأنه ينبغي حذف الجمل ذات الصلة من الفقرة 2.
    This approach would provide credible assurances of treaty compliance, without the need for an administratively heavy inspection organisation. UN هذا النهج يمكن أن يقدم ضمانات موثوق بها للامتثال للمعاهدة، دون أن يستلزم ذلك تنظيم ثقيل إدارياً لإجراء التفتيش.
    16. Continued implementation of the current approach would result in: UN 16 - والاستمرار في تطبيق هذا النهج سيؤدي إلى:
    The success of such an approach would rely heavily on the degree of cooperation among countries of a given subregion. UN وسيعتمد نجاح هذا النهج إلى حد كبير على درجة التعاون فيما بين البلدان في منطقة دون إقليمية معينة.
    He hoped that the new approach would strengthen UNIDO’s existing capacity and sharpen the focus of its services. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي النهج الجديد الى تعزيز قدرة اليونيدو الحالية وزيادة تركيز خدماتها.
    This approach would increase transparency and solve the problems described in paragraphs 13 to 17. UN ومن شأن هذه المقاربة أن تزيد من الشفافية وتحل المشاكل المذكورة في الفقرات 13 إلى 17.
    The approach would be consistent with international best practices. UN وهذا النهج سيكون متسقاً مع أفضل الممارسات الدولية.
    This approach would help focus efforts, making it easier to draw useful conclusions on feasibility and effectiveness. UN وسوف يساعد هذا النهج على تركيز الجهود، تسهيلا للوصول إلى استنتاجات مفيدة بشأن الجدوى والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more