"appropriate medical" - Translation from English to Arabic

    • الطبية المناسبة
        
    • الطبية الملائمة
        
    • طبية مناسبة
        
    • الطبي الملائم
        
    • الطبي المناسب
        
    • طبية ملائمة
        
    • الطبية اللازمة
        
    • فحوص طبية يقوم
        
    • طبي ملائم
        
    • طبي مناسب
        
    • طبية يقوم بها
        
    • يطلبوا إجراء فحوص طبية
        
    • طبية كافية
        
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    Specifically, the State party should improve the hygiene, diet and general conditions of detention and provide appropriate medical care to detainees as provided for in article 10 of the Covenant. UN وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف تحسين المرافق الصحية والوجبات الغذائية والأوضاع العامة للمحتجزين وتوفير الرعاية الطبية الملائمة لهم، على نحو ما تنص عليه المادة 10 من العهد.
    Almost half of deliveries in those regions took place without appropriate medical care in 2012. UN ففي عام 2012، تمت حوالي نصف الولادات في هاتين المنطقتين دون توفير الرعاية الطبية الملائمة.
    The Committee is also concerned that many children live in families without appropriate medical insurance coverage. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال يعيشون في أسر ليس لديها تغطية تأمينية طبية مناسبة.
    They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. UN كما ينبغي أن توفَّر لهم فرصة الحصول على جميع الضروريات الأساسية، والعلاج الطبي الملائم والمشورة النفسية عند الاقتضاء.
    In other cases, the withholding of appropriate medical treatment by medical personnel should be subject to sanction. UN وفي حالات أخرى، ينبغي مجازاة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب.
    It was also explained to the Special Rapporteur that there is no such virulent form of TB which would prevent prison authorities from transferring sick detainees to an appropriate medical unit long before their lives would be in danger. UN وقيل للمقرر الخاص أيضا إن ليس لهذا المرض شكل يكون من الحدة بحيث يحول دون قيام سلطات السجن بنقل المرضى المعتقلين فيه إلى وحدة طبية ملائمة قبل أن تعرض حياتهم للخطر بوقت طويل.
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    Both wounded men said they received appropriate medical care for their injuries. UN وقال كلا الرجلين الجريحين إنهما تلقيا العناية الطبية المناسبة لعلاج جروحهما.
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    The counselling is exclusively psychological in nature, although where necessary, victims are referred to the appropriate medical institutions. UN وتكون المشورة ذات طبيعة نفسية على وجه الحصر. وفي حال اللزوم، تقدم المعلومات اللازمة لإعادة التوجيه إلى المؤسسات الطبية الملائمة.
    It further noted that the Committee against Torture, the Human Rights Committee and the Working Group on Arbitrary Detention have also raised concerns about the lack of hygiene, adequate food and appropriate medical care in the prisons. UN وأشارت كذلك إلى إعراب كل من لجنة مناهضة التعذيب، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن الانشغال بما يسود السجون من نقص فيما يتعلق بالوقاية الصحية والغذاء المناسب والرعاية الطبية الملائمة.
    The Turkish Cypriot authorities insist that appropriate medical facilities exist there. UN وتصر السلطات القبرصية التركية على أنه توجد هناك مرافق طبية مناسبة.
    The two brothers are in good health since they receive appropriate medical care. UN ويتمتع الشقيقان بصحة جيدة بالنظر إلى أنهما يتلقيان رعاية طبية مناسبة.
    (vii) Settle the claim, along with the appropriate medical treatment and funeral costs. UN ' 7` تسوية المطالبة وتوفير العلاج الطبي الملائم وتكاليف الدفن.
    They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. UN كما ينبغي أن توفَّر لهم فرصة الحصول على جميع الضروريات الأساسية، والعلاج الطبي الملائم والمشورة النفسية عند الاقتضاء.
    In other cases, the withholding of appropriate medical treatment by medical personnel should be subject to sanction. UN وفي حالات أخرى، ينبغي معاقبة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب.
    Japan's medical care system has been arranged to ensure effective provision of high—quality and appropriate medical care which responds to the patient's physical and mental condition. UN وُضع نظام الرعاية الطبية الياباني لتأمين توفير رعاية طبية ملائمة عالية الجودة، تستجيب لظروف الحالة البدنية والعقلية للمريض.
    Conduct the appropriate medical examinations with the aim of ascertaining the minor's psychological and physical condition on entry; UN إجراء الفحوص الطبية اللازمة بغية تحديد الحالة النفسانية والبدنية للحدث الذي يدخل المركز؛
    The mechanics of the visits that did take place, moreover, failed to conform to key aspects of international good practice by not insisting on private access to the detainee and inclusion of appropriate medical and forensic expertise, even after substantial allegations of ill-treatment emerged. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن الكيفية التي تمت بها هذه الزيارات متماشية، في جوانب رئيسية عدة، مع الممارسة الدولية السليمة، ذلك أن القائمين بهذه الزيارات لم يصرّوا على مقابلة السجين على انفراد، ولم يطلبوا إجراء فحوص طبية يقوم بها خبير طبي أو خبير في الطب الشرعي حتى إثر الادعاءات الوجيهة لصاحب البلاغ بتعرضه لمعاملة سيئة.
    Despite the magistrate’s order that he be given appropriate medical treatment, he was reportedly denied medical attention. UN وبالرغم من أن القاضي أصدر أمراً بتوفير علاج طبي ملائم له، رفض منحه رعاية طبية.
    Thus, the interpretation of the initial findings can be done by a more qualified expert as long as an appropriate medical examination has been conducted. UN وهكذا، فيمكن أن يتولى خبراء أكثر تأهيلا تفسير النتائج الأولية طالما تم إجراء فحص طبي مناسب.
    Forced sterilization of Roma women must be prohibited under the law and sanctioned properly, and the victims should be provided with effective remedies and appropriate medical assistance. UN ويجب حظر تعقيم نساء الروما قسراً بموجب القانون والمعاقبة عليه بالشكل المناسب، وينبغي أن تتاح للضحايا سبل انتصاف فعالة ومساعدة طبية كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more