"appropriate policies" - Translation from English to Arabic

    • سياسات ملائمة
        
    • سياسات مناسبة
        
    • السياسات الملائمة
        
    • السياسات المناسبة
        
    • بسياسات مناسبة
        
    • سياسات عامة مناسبة
        
    • بالسياسات المناسبة
        
    • والسياسات الملائمة
        
    • بسياسات ملائمة
        
    • السياسات السليمة
        
    • سياسات سليمة
        
    • سياسات عامة ملائمة
        
    • يلائمها من سياسات
        
    • ما يناسب ذلك من سياسات
        
    • تعتمد سياسات
        
    The Government may also, through appropriate policies, encourage or facilitate the internationalization of export firms by their going abroad. UN وقد تنتهج الحكومة أيضا سياسات ملائمة لتشجيع أو تيسير تدويل مشاريع التصدير عن طريق انتقالها الى الخارج.
    The State party is furthermore strongly encouraged to adopt a comprehensive family law to guide appropriate policies in this respect. UN وفضلاً عن ذلك، تُشجَّع الدولة الطرف بشدِّة على اعتماد قانون أسرة شامل يُستَرشد به في وضع سياسات ملائمة في هذا الصدد.
    It noted the practice of female genital mutilations, due to a lack of appropriate policies. UN ولاحظت تفشي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بسبب عدم وجود سياسات مناسبة.
    Nevertheless, the Constitution provides that the government is obliged to promote and maintain the welfare and good standard of living of its people through the adaptation of appropriate policies. UN بيد أن الدستور ينصّ على التزام الحكومة بتعزيز رفاه السكان وتوفير مستوى معيشي لائق بهم عن طريق اعتماد سياسات مناسبة.
    :: Government advisory bodies could be created to monitor the implementation of appropriate policies through which to promote science and technology UN :: ويمكن تشكيل هيئات استشارية حكومية لرصد تنفيذ السياسات الملائمة التي من شأنها أن تفضي إلى النهوض بالعلم والتكنولوجيا
    They can also monitor service provision, propose appropriate policies to government, and advocate for their implementation. UN وبإمكانهم أيضاً رصد تقديم الخدمات، واقتراح السياسات المناسبة على الحكومة والدعوة إلى تنفيذها.
    The latter requires appropriate policies and sufficient skills, financial and infrastructural support in order to be implemented effectively. UN ويتطلب التنفيذ الفعال وجود سياسات ملائمة ومهارات كافية، ودعم مالي وهياكل أساسية.
    appropriate policies may also be required to increase the efficiency of the renewable technologies if they are to have a deeper market penetration. UN وقد تلزم أيضا سياسات ملائمة لزيادة كفاءة تكنولوجيات الطاقة المتجددة إذا كان لها أن تتوغل في الأسواق توغلا أعمق.
    Focus has also been placed on developing appropriate policies on foster families, international adoption and institutionalization of children. UN ويتجه التركيز أيضا إلى وضع سياسات ملائمة في مجال الأسر الكفيلة ، وتبني الأطفال دوليا، واستيعابهم مؤسسيا.
    Therefore, appropriate policies are needed to break the undesirable trend towards increasing environmental stress in developing countries. UN ولذلك فثمة حاجة إلى وضع سياسات ملائمة لوقف الاتجاه غير المستحب في البلدان النامية نحو مزيد من إجهاد البيئة.
    Oil-exporting countries need appropriate policies to avoid economic overheating. UN وتحتاج البلدان المصدرة للنفط إلى اعتماد سياسات مناسبة لتلافي التهاب الاقتصاد.
    appropriate policies are being developed as each Standard is addressed. UN ولذا يجري وضع سياسات مناسبة في هذا الشأن عند معالجة كل معيار منها.
    The challenge is to turn the challenges into opportunities, based on a proper analysis of the underlying causes and development of appropriate policies to tackle them. UN ويتمثل التحدي في تحويل هذه التحديات إلى فرص عن طريق التحليل السليم لأسبابها الأساسية ووضع سياسات مناسبة للتصدي لها.
    It is, therefore, the responsibility of national Governments to define appropriate policies and sufficient budgetary allocations to the water sector. UN ومن هنا تترتّب مسؤولية الحكومات الوطنية عن تعريف السياسات الملائمة واعتماد مخصصات الميزانية الكافية لصالح قطاع المياه.
    It is up to us, therefore, to ensure the implementation of appropriate policies and the mobilization of sufficient support to take us out of poverty. UN ومن ثم، فإن من واجبنا كفالة تنفيذ السياسات الملائمة وحشد الدعم الكافي لانتشالنا من الفقر.
    With appropriate policies, host countries can derive greater benefits while minimizing risks. UN وبإمكان البلدان المضيفة، إذا ما انتهجت السياسات الملائمة في هذا المجال، أن تحقق منافع أكبر وأن تحدّ من المخاطر.
    Understanding the scale of generation of various categories of waste is fundamental to establishing the appropriate policies. UN ولا بد من معرفة حجم النفايات المنتجة، بمختلف فئاتها، لوضع السياسات المناسبة للتعامل معها.
    Such a monitoring system should enable the State to shape appropriate policies and to combat prevailing social disparities. UN وينتظر من مثل هذا النظام الرصدي أن يمكّن الدولة من وضع السياسات المناسبة والتصدي للتفاوتات الاجتماعية السائدة.
    Such a monitoring system should enable the State to shape appropriate policies and to combat prevailing social disparities. UN وينتظر من مثل هذا النظام الرصدي أن يمكﱢن الدولة من وضع السياسات المناسبة ومقاومة التفاوتات الاجتماعية السائدة.
    52. Urbanization, when accompanied by appropriate policies, can be beneficial for development. UN 52 - وتكون الحضرنة مفيدة للتنمية عندما تقترن بسياسات مناسبة.
    It also obligates States parties to adopt appropriate policies and establish mechanisms aimed at promoting equality between sexes. UN وهو يلزم الدول الأطراف أيضا باعتماد سياسات عامة مناسبة وإنشاء آليات تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    He called for the Commission to reach agreement on recommendations to Governments on appropriate policies to be enacted to foster the sector. UN ودعا اللجنة إلى التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات المقدمة إلى الحكومات فيما يتعلق بالسياسات المناسبة التي ينبغي وضعها من أجل تعزيز القطاع.
    Round table 2: Strengthening national capacities, as well as appropriate policies, to address prevention and control of non-communicable diseases; UN المائدة المستديرة 2: تعزيز القدرات الوطنية والسياسات الملائمة بما يكفل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛
    To encourage the process of innovation through appropriate policies and institution-building is the objective of the STIP reviews. UN والهدف من استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار هو تشجيع عملية الابتكار عن طريق الأخذ بسياسات ملائمة وبناء المؤسسات.
    As Secretary-General Kofi Annan has repeatedly said, one of the greatest challenges now faced by the international community is the eradication of poverty and the achievement of sustainable growth through appropriate policies and institution-building. UN ويتمثل أحد التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الآن، كما قال الأمين العام كوفي عنان مرارا، في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام من خلال اتباع السياسات السليمة وبناء المؤسسات الملائمة.
    This suggests that with appropriate policies and adequate resources, even post-conflict countries can make good progress towards reducing the incidence of hunger. UN وتدل هذه الأرقام على أن البلدان الخارجة من الصراع قادرة على إحراز تقدم كبير نحو خفض حالات انتشار الجوع وذلك باتباعها سياسات سليمة وحصولها على موارد كافية.
    First, that it is important to consider sustainability in forest planning and, second, that it can be achieved if appropriate policies are adopted. UN اﻷول، أن من الهام مراعاة الاستدامة في تخطيط الغابات؛ والثاني، أن ذلك يمكن أن يتحقق إذا ما اعتمدت سياسات عامة ملائمة.
    (a) Strengthened capacities of developing countries and countries with economies in transition to articulate, formulate and implement appropriate policies and strategies to participate effectively in, and derive maximum benefit from, international trade and, in particular, multilateral trade negotiations. UN (أ) تعزز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية على تحديد وصياغة وتنفيذ ما يلائمها من سياسات واستراتيجيات للمشاركة مشاركة فعالة في التجارة الدولية، لا سيما المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، والاستفادة منها إلى أقصى حد ممكن.
    17.41 The subprogramme will promote the sustainable management of forests and the sound and legal use of forest products, for raw material and energy as well as forest services, based on appropriate policies and institutions. UN 17-41 وسيعزز البرنامج الفرعي الإدارة المستدامة للغابات، واستخدام منتجات الغابات استخداماً سليماً وقانونياً، باعتبارها مصدراً للمواد الأولية والطاقة وخدمات الغابات، استناداً إلى ما يناسب ذلك من سياسات ومن خلال مؤسسات مختصة.
    The State party should adopt and implement appropriate policies to combat effectively and prevent the application of discriminatory customary law, to reinforce its policies against domestic violence and to assist its victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسات ملائمة وتنفذها لمواجهة القانون العرفي التمييزي بفعالية ومنع تطبيقه، وتعزيز سياساتها للقضاء على العنف المنزلي ومساعدة ضحاياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more