"are affected" - Translation from English to Arabic

    • تتأثر
        
    • المتضررة
        
    • تأثرت
        
    • تتضرر
        
    • يتأثرون
        
    • يتأثر
        
    • وتتأثر
        
    • يتضررون
        
    • تضرر
        
    • تضررت
        
    • تأثراً
        
    • متأثرة
        
    • ويتأثر
        
    • تأثروا
        
    • مصابون
        
    Satellites close to the Earth are affected by atmospheric drag which slows them down and eventually pulls them back to Earth. UN أما السواتل القريبة من الأرض فهي تتأثر بمقاومة الغلاف الجوي التي تبطئ حركتها وتسحبها في آخر المطاف إلى الأرض.
    This item is also evolving because the objects in the geostationary orbit are affected by space debris. UN وهذا البند يتطور أيضا ﻷن اﻷجسام المحلقة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تتأثر بالحطام الفضائي.
    However, it is not only island countries that are affected by this problem. UN لكن البلدان الجزرية ليست وحدها المتضررة من هذه المشكلة.
    In making recommendations on land planning and development, the Council shall consult individuals whose rights are affected. UN ويتشاور المجلس عند صياغة توصياته بشأن تخطيط وتنمية الأراضي مع الأشخاص الذين تأثرت حقوقهم.
    Women and children are affected differently but significantly by NCDs and their impact on families. UN تتضرر النساء والأطفال تضرراً شديدا، وإن كان على نحو مختلف، بآثار الأمراض غير المعدية على الأسر.
    Annually, over 200 million people are affected by natural disasters and this figure is likely to increase. UN وهناك ما يزيد على 200 مليون شخص يتأثرون بالكوارث الطبيعية، ويرجح أن يزيد هذا العدد.
    In countries of origin, children left behind by migrant family members are affected. UN ففي البلدان الأصلية، يتأثر الأطفال الذين يتركون لوحدهم بعد هجرة ذويهم.
    Many coastal and marine resources are affected by over-exploitation and unsound practices. UN وكثير من الموارد الساحلية والبحرية تتأثر بالاستغلال المفرط والممارسات غير السليمة.
    Since all these functions are affected by genetic research, genetic testing has emerged as an important issue. UN وبما أن كل تلك الوظائف تتأثر بالأبحاث الوراثية، فقد برزت الاختبارات الجينية كمسألة ذات أهمية.
    Oil-importing African countries are affected by high oil prices UN تتأثر البلدان الأفريقية المستوردة للنفط بارتفاع أسعار النفط
    Though all human beings are affected in significant ways by preventable maternal mortality and morbidity, by definition it is the lives and health of women and adolescent girls that are directly and immediately impacted. UN وعلى الرغم من تأثر جميع البشر من نواح هامة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، لا جدال في أن حياة وصحة النساء والمراهقات هي التي تتأثر بها بشكل مباشر وفوري.
    It is estimated, therefore, that finalisations are affected by between 8,000 and 10,000 matters. UN ولذا يقدر أن الأحكام النهائية تتأثر بما بين 000 8 و000 10 قضية.
    Such assistance is necessary above all for the small island Territories, which are affected by their small size, small populations, geographic remoteness, limited natural resources and vulnerability to natural disasters. UN وهذه المساعدة ضرورية في المقام اﻷول للأقاليم الجزرية الصغيرة، المتضررة من صغر حجمها، وقلة عدد سكانها، وبعدها الجغرافي، ومحدودية مواردها الطبيعية وانعدام منعتها في وجه الكوراث الطبيعية.
    The deepening globalization of production and distribution has led to a world in which decisions are increasingly made by corporate directors or intergovernmental organizations far removed from the people, workplaces and communities that are affected. UN فتجذّر عولمة الإنتاج والتوزيع قد أدى إلى قيام عالم ما فتئت القرارات تتخذ فيه بشكل متزايد من جانب مديري الشركات أو المنظمات الدولية الحكومية، بمعزل عن الناس وأماكن العمل والمجتمعات المحلية المتضررة.
    It expressed solidarity with Member States that are affected by such unilateral sanctions and requested that they be lifted immediately. UN وأعرب عن تضامنه مع الدول الأعضاء المتضررة من مثل هذه العقوبات الانفرادية وطالب برفعها فورا.
    According to local officials, more than 600 municipalities are affected by guerrilla or self-defence groups. UN ووفقاً لما ذكره الموظفون المحليون، تأثرت أكثر من 600 بلدية بأعمال جماعات حرب العصابات أو جماعات الدفاع الذاتي.
    As highlighted by yesterday's interaction with civil society, we will have to respond to the expectations of the people whose lives are affected by the conflict. UN كما برز أمس في تفاعلنا مع المجتمع المدني، سيكون علينا أن نلبي توقعات الناس الذين تتضرر حياتهم بالصراع.
    As the representative of Kenya has just noted, more than 170 million Africans are affected each year. UN وكما أشار ممثل كينيا للتو، فإن أكثر من 170 مليون أفريقي يتأثرون سنويا.
    In countries of transit, children on the move are affected also at the pre-departure and arrival stages of the migration process. UN وفي بلدان العبور، يتأثر الأطفال المهاجرون خلال مرحلتي ما قبل المغادرة وما قبل الوصول من عملية الهجرة.
    Indigenous peoples, and especially indigenous women and girls, are affected by this crime to highly disproportionate degrees. UN وتتأثر الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء وفتيات الشعوب الأصلية، بهذه الجريمة أكثر من غيرهم بكثير.
    Children, caught in the midst of critical stages of personal development, are affected by war more profoundly than are adults. UN فالأطفال، الذين يجدون أنفسهم وسط مراحل النمو الشخصي الحساسة يتضررون من جراء الحرب بصورة أعمق بكثير من البالغين.
    This may influence how different groups within societies, including the poorest and marginalized communities, are affected. UN وقد يؤثر ذلك على مدى تضرر فئات مختلفة ضمن المجتمعات، من بينها الفئات الأكثر فقرا والفئات المهمَّشة.
    All regions of the continent are affected, with the pastoralist drylands being particularly prone to droughts and sudden floods. UN وقد تضررت جميع نواحي القارة، والأراضي الجافة التي يعيش عليها الرعاة معرضة بشكل خاص للجفاف والفيضانات المفاجئة.
    However, also gender-neutral measures and objectives are listed since women are affected disproportionately in a positive manner. UN على أنه توجد أيضاً تدابير وأهداف لا علاقة لها بمسألة الجنسين ولكنها مذكورة لأنها تتعلق بظروف تتأثر بها المرأة تأثراً إيجابياً وعلى نحو غير متكافئ.
    In principle all of them are affected to varying degrees by land degradation, drought and desertification. UN كما أن جميعها، من حيث المبدأ، متأثرة وإن بدرجات متفاوتة بآفات تدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Peacekeepers and United Nations staff are affected by food and water-borne diseases. UN ويتأثر أفراد حفظ السلام وموظفو الأمم المتحدة بالأمراض المنقولة عبر الغذاء والمياه.
    We should not favour those in power who triggered the crisis but rather the weakest, who are affected by it. UN كما لا ينبغي لنا محاباة من هم في السلطة، الذين تسببوا في الأزمة، بل أولئك الأكثر ضعفا الذين تأثروا بها.
    Within our 54 member countries, 65 per cent of our 2.4 billion citizens are affected by HIV. UN في بلداننا الأعضاء البالغ عددهم 54 بلدا، 65 في المائة من بين 2.4 بليون من مواطنينا، مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more