"are capable" - Translation from English to Arabic

    • قادرة على
        
    • قادرون على
        
    • قادرين على
        
    • قادران على
        
    • يكون بوسع
        
    • لديها القدرة على
        
    • بإمكانهم
        
    • قدرة
        
    • هم القادرون على
        
    • مؤهلون
        
    • الذي يقدر عليه
        
    • النساء قادرات
        
    • يستطيع القسم
        
    • موقع الشرائط
        
    As international legal persons, they are capable of bearing rights and obligations. UN وباعتبارها أشخاصا قانونيين دوليين، فإنها قادرة على ممارسة الحقوق وتحمل الالتزامات.
    The problem is that there are objects today that are capable of travelling through both airspace and outer space. UN يكمن المشكل في وجود أجسام اليوم قادرة على الانتقال عبر الفضاء الجوي والفضاء الخارجي على حد سواء.
    Establishment of 9 airfields and 6 helicopter landing sites that are capable of night operations under visual flight rules UN :: إنشاء 9 مدرجات و 6 مهابط لطائرات الهليكوبتر قادرة على العمل ليلا بموجب قواعد الطيران البصري
    Acknowledging that children are capable of expressing their views and have special needs and interests regarding their housing and living conditions, UN وإذ تعترف بأن اﻷطفال قادرون على اﻹعراب عن آرائهم وبأن لهم احتياجات ومصالح خاصة فيما يتعلق بأوضاعهم السكنية والمعيشية،
    We are capable of commercially supplying a variety of nuclear instruments to meet the demands of the IAEA member States. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    The Review Conference will demonstrate whether we are capable of transforming this positive atmosphere into real progress. UN وسيبين المؤتمر الاستعراضي ما إذا كنا قادرين على تحويل هذا الجو الإيجابي إلى تقدم فعلي.
    Upgrading of 27 helicopter landing sites so that they are capable of night operations under visual flight rules UN :: تحديث 27 مهبطا لطائرات الهليكوبتر بحيث تكون قادرة على العمل ليلا بموجب قواعد الطيران البصري
    Bones, even you are capable of a little magic. Open Subtitles بونز، حتى انتي قادرة على القليل من السحر
    But primates are capable of much more complex communication. Open Subtitles لكن الرئيسيات قادرة على التواصل بتعقيد أكبر بكثير.
    Secondly, serological and other tests are capable of protecting the safety of blood collected for transfusions. UN ثانيا، إن تحاليل المصول وغيرها من الاختبارات قادرة على حماية سلامة الدم الذي يتم جمعه لعمليات نقل الدم.
    Natural catastrophes are capable of destruction that devastates entire communities. UN فالكوارث الطبيعية قادرة على تدمير مجتمعات برمتها.
    Finally, when they are capable, credit unions need the flexibility to issue alternative forms of capital. UN وأخيرا، فإن الاتحادات الائتمانية تحتاج إلى المرونة اللازمة لإصدار أشكال بديلة من رؤوس الأموال عندما تكون قادرة على ذلك.
    We the peoples are capable of truly reforming the United Nations. UN ونحن الشعوب قادرون على أن نصلح اﻷمم المتحدة إصلاحا حقيقيا.
    What I know is none of them are capable of doing this. Open Subtitles ما أعرفه هو لا شيء من هم قادرون على القيام بذلك.
    But young men are capable of great deeds too. Open Subtitles لكن الشباب قادرون على إنجاز الأعمال العظيمة أيضا
    They have their own country, their own institutions and their own Constitution and they are capable of doing that by themselves. UN فلهم بلدهم، ومؤسساتهم ودستورهم الخاص، وهم قادرون على القيام بذلك بأنفسهم.
    Very few people on this planet are capable of stopping him. Open Subtitles قلة معدودة من الناس على ظهر الارض قادرين على ايقافه
    Primary effluent treatment facilities were installed and as a result both tanneries are capable of producing a final effluent that meets internationally accepted effluent discharge standards. UN وتم تركيب مرافق للمعالجة الأولية للنفايات السائلة، وبالتالي أصبح هذان المعملان قادرين على انتاج نفايات سائلة نهائية مطابقة لمواصفات النفايات السائلة المقبولة دوليا.
    The parties have demonstrated that they are capable of overcoming difficulties when they reach consensus agreements and act with unity of purpose. UN وقد أظهر الطرفان أنهما قادران على التغلب على الصعوبات عندما يتوافقان في آرائهما ويعملان من منطلق وحدة الهدف.
    (iii) The approximate date of decay or re-entry, if States are capable of verifying that information; UN `3` التاريخ التقريـبي للتهاوي أو العودة إلى الغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛
    The bodies are weak and uncoordinated but are capable of inflicting damage on people and property. Open Subtitles أجسامهم ضعيفة وغير منتظمة لكن لديها القدرة على إيقاع الخسائر بالأشخاص والمباني
    Recognizing that many asylum-seekers are capable of attaining a certain degree of self-reliance if provided with an opportunity to do so, UN وإذ تسلم بأن العديد من ملتمسي اللجوء بإمكانهم بلوغ درجة ما من الاعتماد على الذات أتيحت لهم الفرصة للقيام بذلك،
    People like us, we are capable of many things. Open Subtitles أناس مثلنا، لديهم قدرة للتحكم بالكثير من الأشياء
    He then cultivates them into charming, well-educated, cultured, attractive adults who are capable of dangerous and horrible things. Open Subtitles ثم يدخلهم في ثقافة مدروسة المثقفون، و الجذابون هم القادرون على فعل أشياء مريعة
    Certainly, the guards who survive are capable of naming the killers. Open Subtitles بشهادة حارسين آخرين لي حقاً الحراس الناجون مؤهلون بتسمية القتلة
    We don't know what these kids are capable of. Open Subtitles لا نعلم ما الذي يقدر عليه هؤلاء الأطفال
    Those women are capable of... doing what you can't. Open Subtitles ‫هؤلاء النساء قادرات على... ‫فعل مالم تستطع فعله.
    You have no idea what 20 are capable of. Open Subtitles أنت ليس لديك أية فكرة عن ما يستطيع القسم 20 فعله
    Tape-laying machines for which the motions for positioning and laying tape and sheets are capable of being coordinated and programmed in two or more axes; UN آلات لف شرائط يمكن فيها تنسيق وبرمجة حركة تحديد موقع الشرائط والرقائق ووضعها باستخدام محورين أو أكثر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more