"are critical" - Translation from English to Arabic

    • أهمية حاسمة
        
    • بالغة الأهمية
        
    • بأهمية حاسمة
        
    • حاسمة الأهمية
        
    • في غاية الأهمية
        
    • أمر حاسم
        
    • تنتقد
        
    • بأهمية بالغة
        
    • عناصر حاسمة
        
    • من أهمية بالغة
        
    • أمر بالغ الأهمية
        
    • ذات أهمية بالغة
        
    • لا غنى عنها
        
    • أمرا حاسما
        
    • حرجة
        
    Statistical capacity and monitoring and evaluation systems are critical for decision-making based on evidence of what works and what does not. UN وتكتسي القدرة الإحصائية ونظم الرصد والتقييم أهمية حاسمة لاتخاذ قرارات تقوم على الاستدلال على ما ينفع وما لا ينفع.
    15. Data are critical for developing sound policies and programmes addressing discrimination and violence against women migrant workers. UN 15 - والبيانات ذات أهمية حاسمة لوضع سياسات وبرامج سليمة للتصدي للتمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    However, in the meantime, it is important that UNAMID be permitted to conduct night flights, which are critical to its operations. UN لكن في الوقت نفسه، من المهم أن يسمح للعملية المختلطة بإجراء الرحلات الليلية التي تعد بالغة الأهمية بالنسبة لعملياتها.
    Effective disaster risk reduction and preparedness are critical to help avert and minimize the scale, duration and impact of displacement. UN وتتسم أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتأهب بأهمية حاسمة في مجال المساعدة على تجنب التشرد وتقليل حجمه وتخفيف آثاره.
    Training, education and outreach activities are critical activities as they have the potential to reach all staff members of the organizations. UN يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات.
    In our view, interaction and dialogue between the United Nations system and Member States are critical for more effective implementation of the Strategy. UN ونرى أن التفاعل والحوار بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في غاية الأهمية لتنفيذ الاستراتيجية بفعالية أكبر.
    Economic resources are critical to successfully implementing our nation-building efforts. UN إن الموارد الاقتصادية أمر حاسم لتنفيذنا بنجاح الجهود الرامية إلى بناء أمتنا.
    A substantial number of newspapers are critical of the Government. UN وثمة عدد لا بأس به من الصحف التي تنتقد الحكومة.
    Such activities are critical to human resource development. UN وتكتسي هذه الأنشطة أهمية حاسمة في تطوير الموارد البشرية.
    Indicators and performance measures are critical to evaluating the effectiveness of operations. UN فللمؤشرات ومقاييس الأداء أهمية حاسمة في تقييم فعالية العمليات.
    Costeffective and secure transport capabilities are critical in this regard. UN ومما له أهمية حاسمة في هذا الصدد، توافر قدرات نقل مأمونة وفعالة من حيث التكلفة.
    Both the quantity and quality of ODA are critical. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية، كمّا ونوعا، بالغة الأهمية.
    Both the quantity and quality of ODA are critical. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية، كمّا ونوعا، بالغة الأهمية.
    They are critical to advancing our commitment to achieving the MDGs and, as such, I suggest that outcomes, cooperation and aid effectiveness should be central to our debate today. UN وهي نقاط بالغة الأهمية للمضي قدما بالتزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك أقترح أنه ينبغي أن تكون النتائج والتعاون وفعالية المعونة مسائل محورية في مناقشتنا اليوم.
    Thirdly, Afghanistan's internal reconciliation and support from States in the region are critical to lasting peace. UN ثالثا، تتسم المصالحة الداخلية الأفغانية ودعم دول المنطقة بأهمية حاسمة للسلام الدائم.
    Institutional mechanisms to monitor implementation of the law are critical. UN وتعد الآليات المؤسسية لرصد تنفيذ القانون حاسمة الأهمية.
    Public policies that enable action are critical to address market and policy failures that prevent investment from both domestic and international private sectors. UN وتُعتَبر السياسات العامة التي تدعم الإجراءات العملية في غاية الأهمية للتصدّي لجوانب الإخفاق في الأسواق والسياسات العامة التي تمنع الاستثمار من القطاعات الخاصة المحلية والدولية.
    At the same time, it is becoming clear that sustained levels of both human and financial resources are critical to this process. UN وفي الوقت نفسه، فقد أصبح من الواضح أن توافر الموارد البشرية والمالية بشكل مستمر أمر حاسم في هذه العملية.
    The print media gives coverage to opposing views that are critical of the Government. UN وتغطي الصحافة المطبوعة الآراء المعارضة التي تنتقد الحكومة.
    These are critical efforts to improve relations between the police forces and local populations, which remain tense. UN وتتسم هذه الجهود بأهمية بالغة بالنسبة لتحسين العلاقات بين قوات الشرطة والسكان المحليين التي لا يزال التوتر يشوبها.
    They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. UN بل إنها عناصر حاسمة ضمن عملية تاريخية ذات طبيعة سياسية في المقام الأول تشمل جميع العناصر الفاعلة الرئيسية.
    Section IV describes how housing, transportation, and care and support are critical to the social participation of older persons. UN ويبين الفرع الرابع ما للسكن والنقل والرعاية والدعم من أهمية بالغة في تمكين كبار السن من المشاركة الاجتماعية.
    Strengthened partnerships are critical to improving coordination and delivering timely and effective assistance. UN وتعزيز الشراكات أمر بالغ الأهمية لتحسين التنسيق وتقديم المساعدة الحسنة التوقيت والفعالة.
    Emphasis on balancing public budgets has often resulted in declines in public investment in infrastructure, technologies and human capital, all of which are critical for inclusive and sustained growth. UN وكثيرا ما أدى التركيز على موازنة الميزانيات العامة إلى تراجع الاستثمار العام في التكنولوجيات والهياكل الأساسية ورأس المال البشري، وكلها ذات أهمية بالغة للنمو الشامل والمستدام.
    These, we believe, are critical vehicles for acquiring the knowledge and information required for development. UN وفي اعتقادنا أن هذه الترتيبات والتفاعلات وسائل لا غنى عنها لاكتساب المعارف والمعلومات اللازمة لأغراض التنمية.
    Public perceptions about the work of the United Nations and its partners are critical in ensuring successful implementation of mandates and transition to long-term stabilization efforts. UN ويشكل إدراك الجماهير لعمل الأمم المتحدة وشركائها أمرا حاسما في كفالة النجاح في تنفيذ الولايات والانتقال إلى جهود تحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    Long delays are particularly detrimental for patients whose conditions are critical and necessitate immediate treatment outside Gaza. UN والتأخيرات الطويلة ضارة بوجه خاص بالمرضى الذين تكون حالتهم حرجة وتتطلب علاجاً فورياً خارج غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more