"are full" - Translation from English to Arabic

    • مليئة
        
    • ممتلئة
        
    • الكاملة على
        
    • مملوءة
        
    • كاملي العضوية
        
    • أنت مليئ
        
    • مليئين
        
    • مملوئة
        
    • مُمتلئة
        
    But everybody knows the movies are full of shit. Open Subtitles و لكن الكل يعلم ان الافلام مليئة بالتفاهات
    Luckily, hospitals are full of supportive colleagues eager to help. Open Subtitles لحسن الحظ ، المستشفيات مليئة بالزملاء المساندون المتلهفون للمساعدة
    Earth's ancient seas are full of iron particles, and everyone knows what happens when oxygen meets iron. Open Subtitles لكن في المقام الأول، عليه القيام بمهمة هامة أخرى. بحار الأرض العتيقة مليئة بجزيئات الحديد.
    Both international and United Nations flights to and from Mogadishu are full. UN ورحلات الطيران الدولية وتلك الخاصة بالأمم المتحدة من مقديشو وإليها ممتلئة.
    Sugar cubes. This bowl's empty. All the other bowls are full. Open Subtitles مكعبات السكر ، هذه الزبدية فارغة أما الأخريات فجميعها ممتلئة
    We have no right to disappoint the expectations of our peoples and we are full of determination to take further steps to expand integration. UN وليس لنا أن نخيﱢب آمال شعوبنا أو أن نتخلى عن العزيمة الكاملة على اتخاذ المزيد من الخطوات لتقوية دعائم التكامل.
    - What steams me is that their arenas are full'cause of one guy. Open Subtitles ما يحمسني أن صالاتهم مملوءة عن آخرها بسبب شخص واحد
    Now, almost 200 countries are full Members of the Organization. UN أما الآن فإنها تضم ما يقرب من 200 بلد كأعضاء كاملي العضوية.
    Albeit the reservoirs of those occupying authority settlements are full of water, water is being pumped from the lake into those reservoirs. UN ورغم أن مجمعات المياه الاصطناعية لدى سلطات الاحتلال مليئة بالمياه إلا أنها قامت بضخ مياه البحيرة إلى هذه المجمعات.
    The secretariat has informed me that some delegations' pigeonholes are full of documents to the extent that it makes the distribution of new documents impossible. UN أبلغتني الأمانة بأن صناديق المراسلة الخاصة بالوفود مليئة بالوثائق، ما يستحيل معه توزيع وثائق جديدة.
    The traditional separation of economic from non-economic rights allows the creation of some familiar scenarios that are full of contradictions. UN والفصل التقليدي بين الحقوق الاقتصادية والحقوق غير الاقتصادية يفسح المجال لظهور سيناريوهات مألوفة مليئة بالتناقضات.
    I think that our lungs are full of fumes from a car that probably hasn't had an oil change in my lifetime, that we don't know where our friends are, that we haven't eaten anything beyond simple carbs in over 36 hours, Open Subtitles أنا أظن أن رئاتنا مليئة بأدخنة من سيارة لربما لم يتم تغيير زيتها طوال حياتي، أننا لا نعلم مكان أصدقائنا،
    Those places are full drunkards, degenerates, whores, and spies. Open Subtitles هذه الأماكن مليئة بالسكارى و المنحرفون , و العاهرات , و الجواسيس
    Your profile would suggest a killer whose murders are full of rage, bloody, sloppy. Open Subtitles فإن تقريرك يصف قاتلا , تكون جرائمه مليئة بالغضب , ودموية , وقذرة
    The warm waters of the Barrier Reef are full of fish. Open Subtitles المياه الدافئة من الحاجز المرجاني مليئة بالأسماك.
    Plus, I'm writing this novel and those letters are full of details, right? Open Subtitles كما أنني أكتب هذه الرواية وتلك الرسائل مليئة بالتفاصيل، صحيح؟
    We worked our way through drawers, like these, which are full of fossils of one sort or another. Open Subtitles كنا نعكف على دراسة مثل هذه الأدراج، درجا بعد درج،‏ فهي ممتلئة بحفريات من أنواع مختلفة،‏
    They will be available for the transition period, and when the Secretariat is installed in its own offices they can be used for overflow periods when its own facilities are full. UN وستتاح هذه القاعات لﻷمانة خلال الفترة الانتقالية وسيكون من الممكن لها بعد دخولها إلى مكاتبها الخاصة، أن تستخدمها في الفترات التي تكثر فيها الاجتماعات وتكون مرافقها الخاصة ممتلئة.
    The breadbaskets of the wealthy States are full enough to meet the modest goals which the restored President announced from this very rostrum two months ago. UN وأن ســلال الدول الغنية المليئة بالخبز ممتلئة بما يكفي للوفاء باﻷهداف المتواضعة التي أعلنها الرئيس العائد أريستيد من هذه المنصة ذاتها قبل شهرين.
    We look forward to working with others from around the world to dismantle the prevailing culture of militarism and create a culture of peace in which gender inequality, racism and discrimination, economic injustice, violence and oppression are absent and in which women are full and equal participants. UN ونتطلع للعمل مع أطراف أخرى من مختلف أرجاء العالم للقضاء على ثقافة النزعة العسكرية وإرساء ثقافة للسلام تخلو من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، ومن العنصرية والتمييز، والظلم الاقتصادي والعنف والاضطهاد، وتتمتع فيها المرأة بفرص المشاركة الكاملة على قدم المساواة مع الرجل.
    The streets have a classical sight now they are full of a people that has earned its footprints.. Open Subtitles الشوارع لها منظر كلاسيكى الآن مملوءة بالجماهير و قد اكتسبت آثار أقدامهم
    Thus, 28 States in the region are full members of the Tlatelolco system. UN وهكذا أصبحت ٢٨ دولة في المنطقة أعضاء كاملي العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    You are full of good ideas today, Merlin. Open Subtitles أنت مليئ بالأفكار الجيدة (اليوم، (ميرلين
    Aleister: You werewolves are full of surprises. Open Subtitles انتم يا معشر المستذئبين مليئين بالمفاجئات
    The newspapers are full of your story. Open Subtitles الجرائد مملوئة بقصتك
    No way. The streets are full of beggars like him. Open Subtitles مستحيل،الشوارع مُمتلئة بالمتسوّلين أمثاله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more