Moreover, the right to life and other civil and political rights, and the right to non-discrimination, are not subject to progressive realization. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة وغيره من الحقوق المدنية والسياسية، والحق في عدم التمييز، لا تخضع للإعمال التدريجي. |
The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 2 of article 4 of this Protocol: | UN | لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 من هذا البروتوكول: |
The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 5 of this Protocol: | UN | لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول: |
Land and heritage assets are not subject to depreciation. | UN | ولا تخضع الأصول من الأراضي والأصول التراثية للاستهلاك. |
The members of the G-20 themselves are not subject to the same scrutiny. | UN | فأعضاء مجموعة الـ 20 أنفسهم لا يخضعون للتمحيص نفسه. |
Those who are regarded as nationals of the Republic of Korea are not subject to the expulsion. | UN | لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا. |
The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 5 of this Protocol: | UN | لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول: |
State allowances granted to families with children are not subject to taxation. | UN | والبدلات التي تمنحها الدولة لﻷسر التي لديها أطفال لا تخضع للضرائب. |
They are not subject to audits by independent auditors. | UN | فهي لا تخضع لمراجعة حسابات يجريها مراجعون مستقلون. |
The Law also establishes, within the Central Bank, the Special Investigation Commission, an independent, judicial entity, whose activities are not subject to the authority of the Bank. | UN | وينشئ القانون أيضا داخل المصرف المركزي، لجنة التحقيقات الخاصة، وهي هيئة قضائية مستقلة، لا تخضع أنشطتها لسلطة المصرف. |
The centres controlled by these services are not accessible by independent monitoring and inspection bodies, and are not subject to review by the authorities. | UN | والمراكز الخاضعـة لسيطرة هذه الأجهزة غير متاحة أمام الهيئات المستقلة للرصد والتفتيش، كما أنها لا تخضع لاستعراض السلطات. |
Thirdly, the judgement will have no effect in practice on the restrictions of his rights through the PTA, as its provisions are not subject to review. | UN | ثالثاً، لن يكون للحكم أي أثر عملي على القيود المفروضة على حقوقه من خلال قانون مكافحة الإرهاب، ذلك لأن أحكامه لا تخضع للمراجعة. |
Thirdly, the judgement will have no effect in practice on the restrictions of his rights through the PTA, as its provisions are not subject to review. | UN | ثالثاً، لن يكون للحكم أي أثر عملي على القيود المفروضة على حقوقه من خلال قانون مكافحة الإرهاب، ذلك لأن أحكامه لا تخضع للمراجعة. |
As the reports of FRA are comparative at the European level, they are not subject to review and comment by member States. | UN | ولما كانت تقارير الوكالة مقارنة على الصعيد الأوروبي، فإنها لا تخضع للاستعراض والتعليق من جانب الدول الأعضاء. |
Land and heritage assets are not subject to depreciation. | UN | ولا تخضع الأصول من الأراضي والأصول التراثية للاستهلاك. |
2. The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 4 of this Protocol: | UN | 2- ولا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من هذا البروتوكول: |
The members of his family are not subject to any restriction, and are free to join Mr. Karker in DignelesBains. | UN | فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان. |
Acceptances of reservations and objections to reservations are not subject to any condition of substantive validity. | UN | لا يخضع قبول التحفظ والاعتراض عليه لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية. |
The State party should amend its Penal Code to ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي مدة تقادم. |
The organizers are not subject to prosecution if they have taken all measures under their control to prevent such occurrences. | UN | ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال. |
The State party should adopt legislation recognizing the right of conscientious objection to military service, ensuring that conscientious objectors are not subject to discrimination or punishment. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يعترف بالحق في الاستنكـاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك لضمان عدم تعرض المستنكفين ضميريـاً للتمييز أو العقاب. |
She adds that the decisions of the Council of State are not subject to appeal. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف. |
Strategic deployment stocks are new equipment that are not subject to any physical deterioration. | UN | ومخزونات النشر الاستراتيجية معدات جديدة غير خاضعة لتدهور مادي. |
Moreover, the Committee notes that the State Security Court's decisions are not subject to appeal. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن قرارات محكمة أمن الدولة لا تقبل الاستئناف. |
It also notes that according to independent sources, UPADS members are not subject to reprisals in the Congo. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه وفقاً لمصادر مستقلة، فإن أعضاء الحزب لا يتعرضون للأعمال الانتقامية في الكونغو. |
Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. | UN | وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية. |
While there are limitations to asylum in terms of the Refugee Convention, article 3 of the Convention against Torture and article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights apply to every person and are not subject to any limitation or exclusion clauses. | UN | فإذا كانت هناك قيود على اللجوء بحسب اتفاقية اللاجئين، فإن المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب والمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينطبقان على كل شخص ولا يخضعان لأي قيود أو شروط استبعاد. |
The Committee also recommends that the State party ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitations. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل عدم إخضاع أفعال التعذيب للتقادم. إدعاءات التعذيب وسوء المعاملة |
(b) Outer space and celestial bodies are free for exploration and use by all States in conformity with international law and are not subject to national appropriation; | UN | (ب) تكون لجميع الدول حرية استكشاف الفضاء الخارجي والأجرام السماوية واستخدامها وفقا للقانون الدولي، ويحظر عليها تملكها القومي؛ |