"are relatively" - Translation from English to Arabic

    • نسبيا
        
    • نسبياً
        
    • نسبي
        
    • نسبياًّ
        
    This is because the UNICEF systems are relatively mature and closely match its field based and project-funding requirements. UN ويرجع ذلك الى أن النظم التي تتبعها اليونيسيف متطورة نسبيا وتتلاءم مع احتياجاتها الميدانية وتمويل مشاريعها.
    Indeed, after some 400 years of evolution, the legal issues are relatively settled as a result of the 1982 Convention. UN بل أنه بعد ٤٠٠ سنة من التطور، فإن الأمور القانونية قد أصبحت مستقرة نسبيا نتيجة لاتفاقية عام ١٩٨٢.
    Some districts are relatively safe while others are wracked by organized violence. UN فبعض الأحياء مأمونة نسبيا غير أن الأحياء الأخرى يدمرها العنف المنظم.
    These systems are relatively inefficient and unstable due to restricted access of oxygen to the combustible material. UN لكن هذه النظم غير فعالة وغير مستقرة نسبياً بسبب تقييد وصول الأكسجين إلى مواد الاشتعال.
    These levels of schooling are relatively similar to the Latin American average. UN ومستويات التعليم المدرسي هذه مشابهة نسبياً للمستويات المتوسطة في أمريكا اللاتينية.
    The construction sector is also an important contributor to the economy, while the farming and fishing sectors are relatively well developed. UN ويساهم قطاع البناء أيضا إسهاما كبيرا في الاقتصاد، بينما يعتبر قطـاع الزراعة وصيد الأسماك متطوران على نحو جيد نسبيا.
    Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. UN وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم.
    The prevalence rates in the Gambia are relatively low. UN تعتبر معدلات الانتشار في غامبيا منخفضة نسبيا.
    Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. UN وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم.
    Intelligence units dedicated to these crimes are relatively new and not yet widely operational. UN وتعتبر وحدات الاستخبارات المخصصة لمكافحة هذه الجرائم جديدة نسبيا ولم يتسع نطاق عملها بعد.
    Compared to armed conflict situations, there are relatively few binding norms that apply to disasters and displacement. UN ومقارنة بحالات النزاع المسلح، فإنه ثمة عدد قليل نسبيا من القواعد الملزمة التي تنطبق على الكوارث والتشرد.
    Tobacco and alcohol consumption are relatively high among the adult population, especially in males. UN ومعدل استهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور.
    Epidemics in Latin America and the Caribbean are relatively stable. UN أما الأوبئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فمستقرة نسبيا.
    For the most part, these diseases are relatively easy to prevent and treat. UN وفي معظم الأحيان، من السهل نسبيا الوقاية من هذه الأمراض وعلاجها.
    The Committee's views are relatively well reflected in the final programme. UN وتنعكس آراء اللجنة بدرجة جيدة نسبيا في البرنامج النهائي.
    Although on the rise, South - South production networks are relatively less developed and are mainly limited to East and South-East Asia. UN ورغم أن شبكات الإنتاج بين الجنوب والجنوب في تزايد، فإنها أقل تقدماً نسبياً وتقتصر أساساً على شرق وجنوب شرق آسيا.
    On the other hand, the TNCs' need for access to local authorities, institutions, and markets are relatively easily met. UN ومن جهة ثانية، فإن حاجة الشركات عبر الوطنية للوصول إلى السلطات والمؤسسات والأسواق المحلية تلبى بشكل سهل نسبياً.
    Economic sanctions are relatively easy to implement and historically effective. Open Subtitles من السهل نسبياً تنفيذ العقوبات الإقتصادية وهي مُؤثرة تاريخياً
    Mobile devices are relatively easy to use and do not demand high levels of education or literacy. UN ويَسْهـُل نسبياً استخدام الأجهزة النقالة، وهي لا تتطلب مستويات عالية من الثقافة أو التعليم.
    The remaining deposits are relatively small. UN أما بقية المكامن فهي مكامن صغيرة نسبياً.
    At present, most of these areas are relatively peaceful, although pockets of armed dissidents are still present; UN ومعظم هذه المناطق تنعم اﻵن بهدون نسبي وإن كانت لا تزال هناك جيوب من المتمردين المسلحين؛
    Investment and maintenance costs of appropriate landfills are relatively lower. UN تكاليف الاستثمار والصيانة في أماكن دفن النفايات المناسبة أقل نسبياًّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more