(vi) Other circumstances which, although not enumerated above, by virtue of their nature are similar to those mentioned. | UN | ' ٦ ' أي ظروف لم تذكر ولكنها تعد بحكم ذات طابعها مماثلة لتلك المذكورة أعلاه. |
There are similar patterns in other cases demonstrating a successful strategy. | UN | وهناك أنماط مماثلة في قضايا أخرى تدل على نجاح الاستراتيجية. |
The issues before us are similar in many ways. | UN | إن القضايا المعروضة علينا متشابهة في نواح عديدة. |
The investments in the cash pool are similar in nature. | UN | والاستثمارات في مجمع النقدية متماثلة من حيث طابعها. |
I heard friends flock together with those that are similar. | Open Subtitles | سمعت أن الأصدقاء يتزاحمون جنبا إلى جنب ذلك مشابهة |
In some cases, the policy concerns for prosecuting international crimes are similar to the concerns underlying national prosecutions. | UN | وفي بعض الحالات، تتشابه الشواغل السياسية لمحاكمة الجرائم الدولية مع الشواغل التي تكمن وراء المحاكمات الوطنية. |
In addition, there are similar institutions in Hong Kong, the occupied Palestinian territory and the Islamic Republic of Iran. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد مؤسسات مماثلة في كل من الأرض الفلسطينية المحتلة وجمهورية إيران الإسلامية وهونغ كونغ. |
There are similar instructions in other United Nations system organizations. | UN | وتوجد تعليمات مماثلة في مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة. |
There are similar instructions in other United Nations system organizations. | UN | وتوجد تعليمات مماثلة في مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة. |
IX). These numbers are similar to those for the previous reporting period. | UN | وهذه الأرقام مماثلة لأرقام فترة الإبلاغ السابقة. |
Neon lamps are similar to fluorescent lamps in that each end of the lamp's glass tube contains metal electrodes. | UN | ومصابيح النيون مماثلة للمصابيح الفلورية من حيث أن كلتاهما تنتهي بأنبوبة زجاجية للمصباح تحتوي على إلكترودات معدنية. |
VET employment outcomes are similar for men and women. | UN | والنتائج الوظيفية للتعليم والتدريب المهني متشابهة بالنسبة للرجل والمرأة. |
Because of differences in national circumstances, the approaches to designing and implementing policies, even when they are similar, varies from one country to another. | UN | ونظراً لاختلاف الظروف الوطنية، تختلف النهج المتبعة في تصميم وتنفيذ السياسات من بلد إلى آخر حتى عندما تكون متشابهة. |
The investments in the pool are similar in nature and are accounted for as stated in subparagraph (ii) above. | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه. |
Agenda and documentation are similar. | UN | وتكون جداول أعمال تلك الدورات ووثائقها متماثلة. |
The Advisory Committee notes that the described functions for the four posts are similar in nature and is therefore of the view that they could be combined. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المهام الموصوفة للوظائف الأربع متماثلة في طبيعتها وترى بالتالي أن من الممكن ضمها معا. |
The problems that they experience are similar to those experienced by NSOs. | UN | والمشاكل التي تواجهها مشابهة للمشاكل التي تواجهها المكاتب اﻹحصائية الوطنية. |
This bulletin is binding on United Nations staff and its provisions are similar to those contained in the MONUC code of conduct. | UN | وموظفو الأمم المتحدة ملزمون بما جاء في هذه النشرة التي تتشابه أحكامها مع الأحكام الواردة في مدونة قواعد سلوك البعثة. |
They are similar in form to those issued by the Secretary-General. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
Although in total he has visited less than 10 per cent of all Member States, many problems found in the countries visited are similar and follow a certain pattern, which allows the Special Rapporteur to draw general conclusions. | UN | ورغم أنه زار أقل من 10 في المائة من مجموع الدول الأعضاء فإن كثيراً من المشاكل الموجودة في البلدان التي زارها تتماثل وتسير في نمط معين، مما يسمح للمقرر الخاص بالتوصل إلى استنتاجات عامة. |
The investments in the cash pools are similar in nature. | UN | وتتشابه الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك من حيث طبيعتها. |
In urban areas, however, the figures are similar for men and women: 79.1 per cent for women and 78.2 per cent for men. | UN | وفي المناطق الحضرية، هناك أوجه تشابه بين الرجال والنساء، حيث تمثل المرأة 79.1 في المائة والرجل العامل 78.2 في المائة. |
Other activities include the translation and dissemination of Afro-centric history and the promotion, to the extent possible, of all activities that are similar and compatible with those carried out by the Commission. | UN | ومن الأنشطة الأخرى ترجمة ونشر الجوانب التاريخية التي تتمحور حول العنصر الأفريقي، والعمل، قدر الإمكان، من أجل تعزيز جميع الأنشطة التي تماثل تلك التي تقوم بها اللجنة وتنسجم معها. |
200. The private and public sectors in Finland are subject to different pension laws, which, however, are similar in many respects. | UN | ٠٠٢- ويخضع القطاعان الخاص والعام في فنلندا لقانونين مختلفين للمعاشات ولكنهما، مع ذلك، متشابهان في جوانب كثيرة. |
This could potentially show the inclusiveness of the Organization as an employer and ensure equal treatment for cases that are similar in nature. | UN | وهذا يمكن أن يظهر طابع المنظمة الشامل للجميع بوصفها رب عمل، وأن يكفل المساواة في المعاملة بين الحالات المتشابهة بحكم طبيعتها. |
The structure and investment strategies for infrastructure funds are similar to private equity partnerships. | UN | ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة. |
These figures are similar to the ones obtained in the 1990 survey. | UN | وتماثل هذه اﻷرقام نظيراتها التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٠. |
Tungsten and gold are similar in weight, making it the perfect counterfeit substance. | Open Subtitles | التنغستون و الذهب متشابهين في الوزن مما يجعله أفضل مادة للتزوير |