"are supposed to" - Translation from English to Arabic

    • من المفترض أن
        
    • يفترض أن
        
    • ومن المفترض أن
        
    • يُفترض أن
        
    • من المفترض ان
        
    • من المفروض أن
        
    • ويفترض أن
        
    • ويُفترض أن
        
    • مفترض أن
        
    • ومن المفروض أن
        
    • يفترض أنها
        
    • من المفترض على
        
    • يفترض بنا أن
        
    • يُفترض بأن
        
    • ويفترض في
        
    You boys are supposed to be out rounding up new recruits. Open Subtitles من المفترض أن تكون أنتم الأولاد القبض على مجندين جدد.
    And you two are supposed to be representing me! Open Subtitles وأنتما الإثنين من المفترض أن تقوما بالدفاع عني
    Well, uh... uh, nerds are supposed to be cool now, right? Open Subtitles حسنا، اه اه،المهوسيين يفترض أن يكونوا رائعين الآن، أليس كذلك؟
    Yes, suck so bad I just skunk you which means i got you ur pills you are supposed to be nice to me Open Subtitles . نعم , أنا سيء لدرجة أنني غلبتك . مما يعني أنه عليكِ تناول الدواء . يفترض أن تكون لطيفاً معي
    These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. UN وسوف تحضر هذه الدروس كافة المجموعات الإثنية مجتمعة، ومن المفترض أن يعزز ذلك الوئام الاجتماعي.
    - You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. UN :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه.
    You are supposed to be tough guys. You don't need gadgets, huh? Open Subtitles من المفترض ان تكونوا رجال اقوياء لستم بحاجه للادوات صح ؟
    These things that you're saying are supposed to mean something to me? Open Subtitles هذه الأشياء التي تقولها, هل من المفترض أن تعني شيئًا لي؟
    It's just that agents are supposed to enforce policy, not break it. Open Subtitles انه مجرد ان العملاء من المفترض أن اتباع السياسات وليس خرقها
    We are supposed to be keeping these kids in school. Open Subtitles نحن من المفترض أن نبقي هؤلاء الطلاب في المدرسة
    You are supposed to be divorced. Why can't you act like it? Open Subtitles من المفترض أن تكونا مطلقين لما لا تتصرفا علي هذا النحو
    Answer the phone, the cable people are supposed to call. Open Subtitles وأجب على الهاتف، شركة الكابل من المفترض أن يتصلون
    Our facial expressions are supposed to communicate our feelings but communication only takes place if the other person reads our face correctly Open Subtitles من المفترض أن تعبيرات وجوهنا تقوم بتوصيل مشاعرنا لكن التواصل لا يحدث إلا لو قرأ الشخص الآخر وجهنا قراءة صحيحة
    There are laws about what they're supposed to do and how transparent they are supposed to be. Open Subtitles على رُسْلِكم. هناك قوانين لما يفترض أن يقوموا به و كم عليهم أن يكونوا واضحين.
    Food trucks are supposed to be about food, G. Open Subtitles شاحنات الغذاء يفترض أن تكون حول الغداء جي
    Let's live the way that people are supposed to. Open Subtitles لنعيش بالطريقة التي من يفترض أن يعيشها البشر
    Developed country Parties are supposed to have available the necessary information for completing the Financial Annex. UN يفترض أن تكون لدى البلدان الأطراف المتقدِّمة المعلومات اللازمة لاستكمال المرفق المالي.
    Prisoners are supposed to remain in the assessment wing only until it is determined which wing would be most appropriate for them. UN ومن المفترض أن يظل السجناء في جناح التقييم فقط حتى يتم تحديد الجناح الأنسب لهم.
    - You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. UN :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه.
    Plus, they have those stupid fucking little crackers that are supposed to be cookies, but are supposed to be crackers. Open Subtitles بالإضافة لديهم تلك المقرمشات اللعينة الصغيرة التي من المفترض ان تكون بسكويت لكن من المفترض أن تكون مقرمشات
    And, you know, railroad tracks in the South are supposed to be dividing the blacks from the whites. Open Subtitles وكما تعلم فإن سكك القطار الحديدية في الجنوب كان من المفروض أن تفصل السّود عن البيض.
    MIPs are supposed to be the building blocks from which the RBB frameworks are developed. UN ويفترض أن تكون خطط تنفيذ البعثة بمثابة لبنات بناء يتم على أساسها وضع أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Many internationally agreed goals and targets, including the Millennium Development Goals, are supposed to be met by 2015. UN ويُفترض أن يحقق، بحلول عام 2015، العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    It's not nice, Dan, to make fun of other people who are supposed to be your friend. Open Subtitles ليس لطيف أن تسخر من الآخرين مفترض أن يكونوا أصدقاؤك
    All cases of sexual abuse are supposed to be referred to the police. UN ومن المفروض أن تُحال جميع قضايا الاعتداء الجنسي على الشرطة.
    Finally, there is a danger that institutional or corporate interests may take precedence over the interests of persons whom they are supposed to serve. UN وأخيرا، هناك خطر أن تأخذ مصالح المؤسسات والشركات اﻷسبقية على مصالح اﻷشخاص الذين يفترض أنها تخدمهم.
    You all are supposed to represent the city. Open Subtitles من المفترض على جميعكم أن تمثلوا مجلس المدينة
    We are supposed to be a couple, after all. Open Subtitles يفترض بنا أن نكون زوجين على الرغم من كل شيء
    Because weddings are supposed to be special and filled with love. Open Subtitles لأن حفلاتَ الزفاف يُفترض بأن تكون مميزة ومَليئة بالحبِّ.
    Investigations are supposed to establish the truth about what occurred and lead to the identification of the responsible parties so that they may be brought to justice. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more