"are suspected" - Translation from English to Arabic

    • يشتبه في
        
    • المشتبه في
        
    • يُشتبه في
        
    • ويشتبه في
        
    • الاشتباه في
        
    • اشتبه في
        
    • اشتُبه في
        
    • يشتبه بقيامهم
        
    • يوجد اشتباه في
        
    • المشكوك
        
    • هي الاشتباه
        
    • التي يشتبه
        
    • يشتبه بأنها
        
    • ويُشتبه في
        
    • مشتبه في
        
    All are suspected terrorists... members of a South Asian sleeper cell.. Open Subtitles جميعهم يشتبه في كونهم ارهابيين اعضاء من فرقة جنوب اسيا
    In the context of countering terrorism, evictions and house demolitions are sometimes used as forms of targeted punishment for residents who are suspected of supporting terrorist groups. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب، تستخدم عمليات الإخلاء وهدم المنازل في بعض الأحيان كأشكال من العقوبة محددة الهدف ضد مقيمين يشتبه في دعمهم لمجموعات إرهابية.
    Areas in which anti-personnel are known or are suspected to be emplaced UN المناطق التي يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بها
    :: To follow and monitor all groups that are suspected to be connected to AlQaida/Taliban. UN تتبُّع ومراقبة كافة الجماعات المشتبه في صلتها بالقاعدة والطالبان.
    The request further indicates that there are also 52 areas which are suspected to contain mines and require survey activities to determine the extent of the contamination in these areas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن هناك 52 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتتطلب أنشطة مسح لتحديد مدى تلوثها.
    Several are suspected of using prison labour to build extravagant houses. UN ويشتبه في أن العديد منهم يستعملون السجناء لبناء منازل فاخرة.
    Where goods are suspected of requiring DTI export licences, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure. UN وحينما يشتبه في أن السلع تقتضي الحصول على تراخيص تصدير من وزارة التجارة والصناعة، توقف الشحنة وتتخذ، حسب ملابسات كل حالة، إجراءات للإنفاذ قد تشمل المصادرة.
    Table 17: Ratio of workers who are suspected to have occupational diseases or ordinary diseases UN الجدول 17: نسبة العمال الذين يشتبه في إصابتهم بأمراض مهنية أو أمراض عادية
    East Timorese who are suspected of collaborating with the armed resistance suffer continuous harassment. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    In many instances it would not be difficult for those who are suspected of bearing responsibility to identify witnesses who have spoken to the Commission and to intimidate, harass or even kill them. UN ذلك أنه لن يصعب في حالات كثيرة على الجهات التي يشتبه في أنها تتحمل المسؤولية تحديد هوية الشهود الذين قدموا إفادات إلى اللجنة، وتخويفهم أو التحرش بهم، بل وقتلهم كذلك.
    In this case, they are suspected of having committed indiscriminate attacks on civilians, a war crime. UN وفي هذه الحالة يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب.
    In this case, they are suspected of having carried out indiscriminate attacks on civilians, a war crime. UN ويمكن في هذه الحالة أن يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب.
    544. The Commission has identified 14 Janjaweed who are suspected of having committed an international crime under the notion of joint criminal enterprise. UN 544 - حددت اللجنة هوية 14 فردا من الجنجويد يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك.
    Also of concern since the 11 September attacks has been the detention of children who are suspected of terrorist activities. UN 43- مما يثير القلق أيضاً منذ وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر احتجاز الأطفال المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية.
    Waiving the requirement to apply provisions of the Code of Criminal Procedure on flagrante delicto when minors under the age of 18 are suspected of committing the crime or the offence; UN عدم تطبيق مسطرة التلبس بالجناية أو الجنحة إذا كان الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في الجريمة أحداثا لا تتجاوز سنهم 18 سنة؛
    Those responsible for the incident are suspected militia members involved in illegal gambling. UN ومنفذو الهجوم أشخاص يُشتبه في أنهم أعضاء في الميليشيات ضالعون في أعمال المقامرة غير المشروعة.
    The tungsten alloy particles are suspected to be highly carcinogenic and so small that they cannot be extracted from the patient's body. UN ويشتبه في أن تكون جسيمات سبائك التنغستن مسرطنة جدا وصغيرة بحيث لا يمكن استخراجها من جسم المصاب.
    Such proceeds can be declared forfeit provided that they are suspected to originate from an unlawful act and their lawful origin cannot be substantiated. UN ويمكن إعلان مصادرة هذه العائدات بشرط الاشتباه في نشأتها من عمل غير مشروع وعدم القدرة على إثبات أصل مشروع لها.
    If criminal offences are suspected then information will be passed to the police. UN وإذا اشتبه في حدوث جرائم جنائية تحال المعلومات إلى الشرطة.
    Foreigners living in Germany could therefore be deported if they are suspected of terrorist activities or supporting terrorists. UN وقد يُطرد الأجانب المقيمون في ألمانيا إذن إذا اشتُبه في ضلوعهم في ممارسة أنشطة إرهابية أو تعاطفهم مع إرهابيين.
    The Committee is also concerned about the use by the State party of security certificates under the Immigration and Refugee Protection Act which provides for indefinite detention without charge or trial of non-nationals who are suspected of terrorism-related activities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء استخدام الدولة الطرف للشهادات الأمنية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي ينص على احتجاز غير الرعايا الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة ذات صلة بالإرهاب إلى أجل غير مسمى بدون اتهامهم أو إحالتهم على المحكمة.
    Main roads and secondary areas are suspected of being mined UN يوجد اشتباه في أن تكون الطرق الرئيسية والمناطق الفرعية مُلغَّمة
    In accordance with these two provisions, the authorities of the Chinese Government responsible for the entry and exit of aliens place aliens who are suspected of terrorist activities on the list of persons denied entry into China. UN ووفقا لهذين الحكمين، تدرج السلطات المسؤولة عن دخول الأجانب وخروجهم في الحكومة الصينية الأشخاص المشكوك في أنهم يزاولون أنشطة إرهابية على قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول الصين.
    The order in the present case to freeze the assets of charitable organizations and the individuals who direct them on the sole ground that they are suspected of financing international terrorism violates the principles of justice established in the Covenant, and is thus a violation of international law, and ultimately of the Charter. UN وفي هذه الحالة، فإن الأمر بتجميد أصول تعود إلى شركات خيرية وإلى أفراد يديرونها بحجة واحدة هي الاشتباه في أنهم يمولون الإرهاب الدولي، يشكل انتهاكاً لمبادئ العدل الواردة في العهد، وبالتالي للقانون الدولي وفي نهاية المطاف للميثاق.
    However, the major challenge has been the lack of cooperation from the States where fugitives are suspected to be at large. UN ولكن العقبة الرئيسية تمثلت في عدم التعاون من جانب الدول التي يشتبه أن الفارين طلقاء فيها.
    It is often suffered by vulnerable communities, such as women, ethnic, religious and other minorities and indigenous peoples, who are suspected of supporting terrorist groups. UN وكثيراً ما تتعرض الفئات الضعيفة، مثل النساء والجماعات الإثنية والدينية وغيرها من الأقليات والشعوب الأصلية، التي يشتبه بأنها تدعم مجموعات إرهابية، لمثل ذلك العقاب.
    Several participants are suspected of continuing their engagement in criminal activities. UN ويُشتبه في أن كثيرا من المشاركين لا يزالوا متطورين في أنشطة إجرامية.
    According to the source, they all are suspected of involvement in terrorist plots led by al-Qaida or other terrorist organizations. UN ما ذكره المصدر، فإن كل هؤلاء الأشخاص مشتبه في ضلوعهم في مؤامرات إرهابية تقودها القاعدة أو منظمات إرهابية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more