"areas under the" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الخاضعة
        
    • مناطق خاضعة
        
    • المناطق الواقعة تحت
        
    • مناطق تخضع
        
    • المناطق التي تخضع
        
    • المناطق المشمولة بولاية
        
    • المناطق التي تقع تحت
        
    • والمناطق الخاضعة
        
    • مناطق تقع تحت
        
    Medical supplies entering areas under the control of armed opposition groups had been routinely obstructed by Government forces. UN فكانت القوات الحكومية تعترض بشكل روتيني الإمدادات الطبية الداخلة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة.
    For example, the Government is still not able to provide administrative services in the areas under the control of RENAMO. UN إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    They have, by and large, successfully prevented internal unrest in the areas under the control of the Palestinian Authority. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    (iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other States; UN ' ٤ ' ضمان ألا تمارس السفن الرافعة لعلمها صيدا غير مأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛
    The situation is more serious in areas under the control of FDS-FN in the north of Côte d'Ivoire. UN بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار.
    The plan encompasses both target and non-target catches of sharks and applies to areas under the jurisdiction of States and to the high seas. UN وتشمل الخطة كميات صيد أسماك القرش المستهدفة وغير المستهدفة وتنطبق على المناطق الخاضعة لولاية الدول وعلى أعالي البحار.
    The Government has also threatened military operations in the areas under the Palestinian Authority. UN وهددت تلك الحكومة أيضا بشن عمليات عسكرية داخل المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    Nonetheless, Pakistan will be very happy if the United Nations or other organizations can establish relief camps in areas under the control of the Northern Alliance, where people are also suffering from drought. UN ومع ذلك، فمما يسعد باكستان جدا أن تتمكن الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات من إقامة مخيمات إغاثة في المناطق الخاضعة لسيطرة التحالف الشمالي، حيث يعاني الناس أيضا من الجفاف.
    Location of all areas under the State Party's jurisdiction or control that are known, or are suspected of being mined. UN مواقع جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف أو لسيطرتها، والتي يُعرف عنها أنها ملغومة، أو يُشتبه في أنها ملغومة.
    The general human rights situation in areas under the control of the Palestinian Authority had deteriorated since the signing of the Wye River Memorandum. UN وتدهورت حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    Syria enquired, however, about how Sri Lanka could provide services, aid and salaries to areas under the control of the LTTE and the challenges it is facing in this respect. UN إلا أن سوريا استفسرت عن كيفية تقديم سري لانكا الخدمات والمساعدات والمرتبات في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة نمور تحرير تاميل عيلام والتحديات التي تواجهها في ذلك الصدد.
    Security of areas under the control of the Forces Nouvelles during the disarmament, demobilization and reintegration process UN الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Addressing the detention of children in areas under the control of Forces nouvelles UN معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    Arrangements are being made to conduct similar training in areas under the control of the Forces nouvelles. UN وتجرى ترتيبات لإجراء تدريب مماثل في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    They were recorded on European maps under a variety of names, but always remained within the areas under the effective control of the Spanish authorities. UN وأُدرجت في الخرائط الأوروبية بأسماء مختلفة، لكنها ظلت دوما ضمن المناطق الخاضعة للسيطرة الفعلية للسلطات الإسبانية.
    areas under the control of armed opposition groups, such as Eastern and Western Jebel Marra, have continued to be inaccessible for humanitarian organizations during the second quarter of 2012. UN وظل من المتعذر على منظمات المساعدة الإنسانية خلال الربع الثاني من عام 2012 الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة، مثل شرق وغرب جبل مرة.
    (iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other States; UN ' ٤ ' ضمان ألا تمارس السفن الرافعة لعلمها صيدا غير مأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛
    (iv) To ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other States; UN ' 4` ضمـــان ألا تمـــارس السفن الرافعـــــة لعلمها صيدا غير مأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛
    Most programmes, however, have very limited outreach into areas under the control of the RUF and the AFRC. UN غير أن انتشار معظم البرامج محدود في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    In areas under the control of the Forces nouvelles, where the administration of justice system has not been functioning since 2002, no rape cases have been prosecuted. UN وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة حيث توقف عمل إدارة نظام العدالة منذ عام 2002، لم تعرض أي قضايا للاغتصاب.
    These bomb attacks have emanated from areas under the control of the Palestinian Authority. UN وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    In some areas under the control of Taliban where no such discrimination is imposed, UNICEF continues its normal assistance and aid programmes. UN وتواصل اليونيسيف تنفيذ برامجها العادية في المناطق التي تخضع للطالبان والتي لا يوجد بها مثل هذا التمييز.
    Identification of areas under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines were/are known to be emplaced UN تحديد المناطق المشمولة بولاية الدولة الطرف أو الخاضعة لسيطرتها التي كان من المعروف/من المعروف أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها
    There is a degree of tranquillity and economic growth in the areas under the shariah courts' control, mainly due to the absence of banditry. UN وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة المحاكم الشرعية، لا سيما بسبب زوال أعمال اللصوصية.
    93. UNPOS maintained a focus on human rights issues, including by monitoring the deteriorating human rights situation, particularly in areas affected by armed conflict and areas under the control of extremist groups. UN 93 - وواصل المكتب السياسي تركيزه على مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد حالة حقوق الإنسان المتدهورة، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع المسلح، والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المتطرفة.
    Those policies had put Colombia on the road to recovery, permitted the protection of all sectors of society and helped to re-establish State control in areas under the influence of illegal armed groups. UN وقد وضعت هذه السياسات كولومبيا في بداية الطريق إلى الانتعاش، كما سمحت بحماية جميع قطاعات المجتمع وساعدت إعادة فرض سلطة الدولة في مناطق تقع تحت تأثير جماعات مسلحة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more