"armed forces in" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة في
        
    • بالقوات المسلحة في
        
    • الجيش في
        
    • للقوات المسلحة في
        
    • قوات مسلحة في
        
    • والقوات المسلحة في
        
    • وقواتها المسلحة في
        
    The current Administration deems as necessary the participation of the armed forces in support of civil authorities facing organized crime. UN وترى الإدارة الحالية أن من الضروري أن تشارك القوات المسلحة في دعم السلطات المدنية التي تواجه الجريمة المنظمة.
    It asked about undocumented people and about the role of the armed forces in the events at Pando. UN وسألت إسبانيا عن الأشخاص غير الحائزين على وثائق رسمية وعن دور القوات المسلحة في أحداث باندو.
    Each three-day workshop covers several topics such as the role of the armed forces in Cambodia’s democracy. UN وتدوم كل حلقة تدارس ثلاثة أيام، وتغطي مواضيع عدة، كدور القوات المسلحة في ديمقراطية كمبوديا.
    Geneva Convention for the amelioration of the condition of the wounded and sick in armed forces in the field UN اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان
    Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the armed forces in a Democratic Society UN الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    The special powers conferred on the armed forces in such situations were exercised only within the strict limits necessary to the maintenance of public order, and the use of force was limited to cases of absolute necessity. UN أما السلطات الخاصة التي تخول للقوات المسلحة في مثل تلك الحالات، فهي لا تمارس إلا إذا كان الحفاظ على النظام العام يتطلب ذلك، ولا يتم اللجوء إلى استخدام القوة إلا عند الضرورة القصوى.
    Furthermore, the United States Pacific Command covered a region -- the Asia-Pacific -- that had the six largest armed forces in the world and accounted for a significant proportion of world trade. UN فإن قيادة المحيط الهادئ التابعة للولايات المتحدة تغطي منطقة توجد فيها ست من أكبر القوات المسلحة في العالم وتمثل جزءا كبيرا من التجارة العالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in armed forces in the Field 1949 UN اتفاقية جنيف الأولى لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان 1949
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in armed forces in the Field 1949 UN اتفاقية جنيف الأولى، اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان لسنة 1949
    The Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in armed forces in the Field, 1949 UN :: اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان، 1949
    Agreement on the Strengthening of Civilian Power and the Role of the armed forces in a Democratic Society UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي
    (i) Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in armed forces in the Field of 1949; UN اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان لعام 1949؛
    Legislation concerning the participation of the armed forces in joint international missions was adopted. UN وقد اعتُمد تشريع يتعلق باشتراك القوات المسلحة في البعثات الدولية المشتركة.
    As already indicated, the participation of the armed forces in public security tasks is a major setback for the process of demilitarizing public security pursuant to the peace agreements. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن مشاركة القوات المسلحة في مهام الأمن العام تمثل انتكاسة كبيرة بالنسبة لعملية نزع الطابع العسكري لعملية الأمن العام عملا باتفاقات السلام.
    In particular, the Presidential Military Staff must be disbanded and military intelligence must be transformed, so as to limit it to the role of the armed forces in a democratic society. UN وعلى وجه الخصوص، لا بد من حل قيادة الأركان العامة الرئاسية، كما لا بد من تحويل المخابرات العسكرية بحيث يقتصر دورها على دور القوات المسلحة في المجتمع الديمقراطي.
    The High Commissioner is also disturbed to note the ineffectiveness of the armed forces in taking decisive action against such groups. UN وتشعر المفوضة السامية بالقلق أيضا لملاحظة عدم فعالية القوات المسلحة في إتخاذ إجراءات حاسمة ضد هذه المجموعات.
    It was also said that the growing participation of the armed forces in security matters had a negative impact on the human rights situation, in particular forced disappearances. UN وقيل أيضا إن المشاركة المتزايدة من جانب القوات المسلحة في مسائل اﻷمن قد خلفت أثرا سلبيا على حالة حقوق اﻹنسان، وبخاصة على حالات الاختفاء القسري.
    It is clear that thousands of children are still associated with armed forces in southern Sudan, awaiting demobilization. UN ومن الواضح أن آلاف الأطفال ما زالوا مرتبطين بالقوات المسلحة في جنوب السودان، ينتظرون تسريحهم.
    (i) The Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in armed forces in the Field; UN اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان؛
    Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in armed forces in the Field, 1949, Geneva, UN اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان لعام 1949، جنيف
    F. Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the armed forces in a Democratic Society UN واو - الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطــة المدنية وبدور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    Special transitional support projects were commenced for the disabled and for women associated with the armed forces in Southern Sudan. UN وبدأ أيضا تنفيذ مشاريع خاصة لتقديم الدعم المؤقت للمعوقين والنساء المنتسبات للقوات المسلحة في جنوب السودان.
    " Both Parties should ensure that the presence of any armed forces in the Bakassi Peninsula does not extend beyond the positions in which they were situated prior to 3 February 1996; UN " ينبغي أن يكفل الطرفان ألا يتجاوز وجود أي قوات مسلحة في شبه جزيرة باكاسي المواقع التي كانت تتمركز فيها قبل ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    He said that the Tuareg had limited access to the national administration and the armed forces in his country. UN وقال إن الطوارق يتمتعون بإمكانية محدودة للوصول إلى الإدارة الوطنية والقوات المسلحة في بلده.
    Reports from the South indicate that, as part of its continuing build-up of arms and armed forces in the South, the Greek Cypriot administration is purchasing, in the first instance, a total of 156 armoured vehicles, including 50 AMX-30 French-made tanks, from Greece. UN وتذكر التقارير الواردة من الجنوب أن اﻹدارة القبرصية اليونانية تقوم بالدرجة اﻷولى، كجزء من مواصلة تعزيز أسلحتها وقواتها المسلحة في الجنوب، بشراء ما مجموعه ١٥٦ مركبة مصفحة، بما في ذلك ٥٠ دبابة فرنسية الصنع من طراز AMX-30 من اليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more