"arrest and" - Translation from English to Arabic

    • اعتقال
        
    • إلقاء القبض
        
    • توقيف
        
    • القبض عليه
        
    • بالقبض
        
    • الاعتقال أو
        
    • ألقي القبض
        
    • واعتقال
        
    • والقبض
        
    • بإلقاء القبض
        
    • اعتقالهم وإطلاق
        
    • باعتقال
        
    • التوقيف أو
        
    • والاعتقال
        
    • بالاعتقال والاحتجاز
        
    When minors are arrested, their parents or guardians are notified of the arrest and place of detention. UN وفي حالة اعتقال القاصرين، يُبلغ والداه أو من يمارسون السلطة الأبوية عليه باعتقاله وبمكان اعتقاله.
    He further submitted that the arrest and ill-treatment he had suffered were based on his Romani ethnic origin. UN كما قال إن ما تعرض له من اعتقال وإساءة معاملة كان بسبب تحدره من إثنية الروما.
    The Court has issued requests for cooperation in the arrest and surrender of each of those individuals to relevant States. UN وقد أصدرت المحكمة طلبات للتعاون في إلقاء القبض على كل من أولئك الأفراد وتسليمهم إلى الدول ذات الصلة.
    Mr. Manneh's family has been made to suffer extreme economic and emotional hardship since his arrest and detention. UN وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    arrest and detention of Nicole Bimbi Sukimi instead of a security officer with whom she had no connection whatsoever. UN توقيف واحتجاز نيكول بيمبي سيكيمي بدلاً من رجل أمن لم تكن له أية صلة به على الإطلاق.
    Their families only learned about their arrest and trial through the newspapers. UN ولم تعلم أسرتاهما بالقبض عليهما ومحاكمتها إلا من خلال الصحف فقط.
    HRW added that journalists have been warned that if they record footage of arrests or police raids, they themselves will face arrest and incarceration. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن صحفيين حُذِّروا من أنهم سيواجهون الاعتقال والحبس بدورهم إذا سجلوا صورا لعمليات الاعتقال أو غارات الشرطة.
    He further submitted that the arrest and ill-treatment he had suffered were based on his Romani ethnic origin. UN كما قال إن ما تعرض له من اعتقال وإساءة معاملة كان بسبب تحدره من إثنية الروما.
    Miss Nelson, did you know that rewards for information... leading to the arrest and conviction of the murderer total $8,000? Open Subtitles انسة نلسن، هل تعلمين ان المكافآت على المعلومات التي تقود الي اعتقال وإدانة القاتل بلغت ثمانية آلاف دولار؟
    The Israeli army continued to carry out raids into Palestinian cities, often accompanied by the arrest and detention of Palestinians. UN وواصل الجيش الإسرائيلي شن غارات على المدن الفلسطينية، كانت مصحوبة عادة بعمليات اعتقال واحتجاز للفلسطينيين.
    They also persist in the policy of arrest and detention of thousands of Palestinians, including women and children. UN وتصر هذه القوات أيضاً على سياسة إلقاء القبض على آلاف الفلسطينيين واعتقالهم، ومن بينهم نساء وأطفال.
    (vi) arrest and bring to justice, in accordance with international standards, those responsible for planning or participating in attacks against civilians; UN ' 6` إلقاء القبض على المسؤولين عن التخطيط لشن هجمات على المدنيين، أو المشاركة فيها، ومحاكمتهم وفقا للمعايير الدولية؛
    Article 9, paragraph 2, requires that anyone arrested shall be informed at the time of arrest of the reasons of arrest and of any charges against him. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 9 بأن يبلغ أي شخص يُلقى القبض عليه بأسباب إلقاء القبض عليه لدى حدوثه وبأي اتهام يُوجّه إليه.
    arrest and detention of Bertin Lukanda, a member of the NGO Haki Za Binadamu, accused of secret dealings with the rebellion. UN توقيف واحتجاز برتن لوكاندا، أحد أعضاء المنظمة غير الحكومية التي تدعى هاكي زا بيندامو، بتهمة التعامل سراً مع المتمردين.
    The courts have established that the author injured one policeman with a firearm during his arrest and also violently resisted his apprehension. UN وقد قضت المحاكم بأن صاحب البلاغ قد جرح شرطياً بسلاح ناري أثناء عملية القبض عليه وأنه قاوم بعنف أيضاً توقيفه.
    It also needs the States of the former Yugoslavia to arrest and transfer all remaining 20 fugitives without delay. UN كما أنها بحاجة إلى أن تقوم دول يوغوسلافيا السابقة بالقبض على كافة الهاربين العشرين المتبقين دون تأخير.
    There have been no serious investigations leading to arrest and prosecution in any of these cases. UN ولم تجر أية تحقيقات جدية أدت إلى الاعتقال أو المحاكمة في أي من هذه الحالات.
    17 January: arrest and detention of six Syndicat Solidarité trade union leaders accused of having incited a public disturbance. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير: ألقي القبض على ستة من قيادات نقابة التضامن وتم احتجازهم بتهمة إثارة الشغب.
    He further claims that as a victim of unlawful arrest and detention, he should be compensated under article 9, paragraph 5. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي أنه يستحق التعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 لأنه كان ضحية توقيف واعتقال غير قانونيين.
    Under immigration legislation, executive authorities have the power to order their deportation and removal and to arrest and detain them. UN فبموجب التشريعات المتعلقة بالهجرة، يجوز للسلطات التنفيذية أن تأمر بإبعادهم ونقلهم والقبض عليهم واحتجازهم.
    As with all previous warrants, requests for his arrest and surrender were issued to States. UN وكما هو حال جميع أوامر إلقاء القبض السابقة، أُرسلت الطلبات إلى الدول بإلقاء القبض عليه وتسليمه.
    (b) To monitor and publish annual reports on cases of violence against children reported to the police and other criminal justice agencies, including the number of cases, apprehension or arrest and clearance rates, prosecution and case disposition of the alleged offenders and the prevalence of violence against children; in so doing, use should be made of data derived from population-based surveys. UN (ب) رصد ونشر تقارير سنوية عن حالات العنف ضد الأطفال التي تُبلَّغ بها الشرطة وغيرها من هيئات العدالة الجنائية، بما في ذلك عدد تلك الحالات، ومعدلات إلقاء القبض على مرتكبي هذا العنف أو اعتقالهم وإطلاق سراحهم، ومقاضاة المجرمين المزعومين والفصل في قضاياهم، ومعدلات حالات العنف المرتكبة ضد الأطفال؛ وينبغي الاستعانة عند القيام بذلك بالبيانات المستمدة من الاستقصاءات السكانية.
    Incidences of the arrest and/or intimidation of family members were also often reported. UN كما أُفيد في حالات كثيرة باعتقال وترهيب أفراد الأسر أو اللجوء إلى أي من الأسلوبين.
    Furthermore, articles 334 and 337 of the Penal Code criminalize acts of arbitrary arrest and detention. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية.
    It is marked by extrajudicial executions, torture, arbitrary arrest and detention and severely restricted freedom of movement. UN وتتسم بالقيام بإعدامات خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاعتقال والاحتجاز بصورة عشوائية والتقييد الشديد لحرية التنقل.
    Recalling the body of principles on arbitrary arrest and detention, UN واذ يشير إلى مجموعة المباديء الخاصة بالاعتقال والاحتجاز التعسفيين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more