"arrests" - Translation from English to Arabic

    • الاعتقالات
        
    • الاعتقال
        
    • اعتقالات
        
    • اعتقال
        
    • القبض
        
    • التوقيف
        
    • توقيف
        
    • والاعتقالات
        
    • والاعتقال
        
    • إعتقالات
        
    • الإعتقالات
        
    • للاعتقال
        
    • باعتقال
        
    • والتوقيف
        
    • بالاعتقال
        
    There is concern that such arrests may result in the stigmatization of such communities and therefore affect the reconciliation process. UN وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة.
    It is, however, not foreseen that, if there are further arrests during 2011, they will involve all nine fugitives. UN على أنه لا يتوقع، إذا حدث مزيد من الاعتقالات خلال عام 2011، أن تشمل الفارين التسعة كلهم.
    In addition, he was never asked in his first interview for the exact number of his arrests. UN علاوة على أنه لم يُسأل خلال المقابلة الأولى عن عدد مرات الاعتقال على وجه الدقة.
    Amid a series of arrests of DHRC members, the Centre was forcibly closed by the authorities in 2008. UN وأغلقت السلطات مركز المدافعين عن حقوق الإنسان بالقوة في عام 2008، وسط سلسلة اعتقالات لأعضاء المركز.
    The Committee observes that the authors have not presented any information that the arrests were in any way related to their particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي معلومات تبين أن اعتقال القاضيين كانت له صلة، بشكل أو بآخر، بقضيتهما تحديداً.
    Nonetheless, the sheer number of arrests suggests a pattern of repression of expressions of support for the deposed president. UN ومع ذلك فإن عدد حالات إلقاء القبض يوحي بذاته بوجود نمط قمع التعبير عن تأييد الرئيس المخلوع.
    Victims of illegal arrests and detention rarely file complaints. UN وقلّما يقدم ضحايا التوقيف والاحتجاز غير القانونيين شكاوى.
    The arrests made in the dawn hours of today have included several members of the Palestinian Legislative Council (PLC). UN وقد شملت الاعتقالات التي تمت في الساعات الأولى من صباح اليوم عددا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    The various arrests made following the post-election crisis continue to give the impression of a two-tier justice system. UN ولا تزال الاعتقالات المختلفة التي تمت في أعقاب الأزمة اللاحقة للانتخابات تعطي انطباعاً بوجود عدالة مزدوجة.
    Authorities also refused to provide information or to acknowledge arrests. UN كما ترفض السلطات تقديم معلومات أو الاعتراف بحدوث الاعتقالات.
    Arbitrary arrests, illegal detention, torture and cruel, inhuman and degrading treatment UN الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    There are indications of a temporary lull in arrests in certain areas because of the overcrowding in the prisons. UN وهناك مؤشرات تدل على ركود مؤقت في الاعتقالات في مناطق معينة بسبب اكتظاظ السجون إلى حد كبير.
    In addition, he was never asked in his first interview for the exact number of his arrests. UN علاوة على أنه لم يُسأل خلال المقابلة الأولى عن عدد مرات الاعتقال على وجه الدقة.
    Despite her pleas, the soldiers again denied the arrests. UN وبالرغم من توسلاتها، أنكر الجنود مرة أخرى الاعتقال.
    Security sources stated that arrests, especially those of activists in the West Bank, were likely to continue. UN وأعلنت قوات اﻷمن أن الاعتقالات، ولا سيما اعتقالات النشطاء في الضفة الغربية، يمكن أن تستمر.
    Numerous arrests were executed with regard to this episode. UN وكانت ثمة اعتقالات عديدة فيما يتصل بهذا الأمر.
    Those conditions were not intentional, but were imposed by the unusual circumstances that dictated arrests that, while massive in number, were not arbitrary. UN وهذه اﻷحوال لم تكن مقصودة، بل فرضتها الظروف غير المعتادة التي حتمت إجراء عمليات اعتقال لم تكن تعسفية رغم ضخامة عددها.
    Although names of some perpetrators and licence-plate numbers were provided to the police, it is reported that no arrests were made. UN ورغم أن أسماء بعض الجناة وأرقام سياراتهم قد أبلغت إلى الشرطة، فإن التقارير تفيد بأنه لم يتم اعتقال أحد.
    In this respect the duty of police authorities to carry out lawful arrests and searches should be recalled and applied in practice. UN ويجب في هذا الصدد التذكير بوجوب التزام سلطات الشرطة باحترام ما ينص عليه القانون عند إلقاء القبض على المتهمين وتفتيشهم.
    The arrests were widely covered in the press and by local television channels, which showed pictures of them. UN وأحيطت عمليات التوقيف تلك بتغطية إعلامية واسعة في الصحافة ومحطات التلفزة المحلية التي أذاعت صور توقيفهم.
    There have been incidents of arrests without warrants in the past. UN بيد أن ثمة حالات توقيف حدثت بدون أوامر في الماضي.
    The occupying Power also continues its incursions into areas of the Palestinian National Authority through raids, arrests and killings at the checkpoints. UN كما تواصل سلطات الاحتلال تدخلها في مناطق السلطة الوطنية الفلسطينية عبر عمليات المداهمة والاعتقالات والقتل على الحواجز.
    The resolution does not, however, provide clear indications on the jurisdiction for seizures and arrests on the high seas inside the territorial waters of Somalia. UN بيد أن القرار لا يحدد بوضوح الولاية في عمليات الحجز والاعتقال التي تحدث في أعالي البحار داخل المياه الإقليمية للصومال.
    We're gonna ship all the mid-level arrests downtown to C.I.D. Open Subtitles سنقوم بإرسال جميع إعتقالات المستوى الوُسُطاء إلى التحقيقات الجنائية
    They've made some arrests, but the crowd is still unruly. Open Subtitles لقد قمنا ببعض الإعتقالات ولكن ما زالت الحشود غاضبة
    In such cases, journalists are often victims of abuse and harassment by the security forces, and are subjected to arrests and detention. UN وفي هذه الحالات، كثيراً ما يكون الصحفيون ضحية الاعتداء والمضايقة من قبل قوات الأمن، ويخضعون للاعتقال وللاحتجاز.
    In many of these cases families were unaware of the arrests or of the whereabouts of family members. UN وفي العديد من هذه الحالات، كانت الأسر على غير عِلم باعتقال بعض أفرادها أو بمكان وجودهم.
    Number of incidents of harassment, arrests and detention by National Security. UN عدد عمليات المضايقة والتوقيف والاحتجاز التي قام بها الأمن الوطني
    98. The Committee notes that arrests are very often made by plain clothes agents who refuse to show any identification or warrant. UN ٩٨ - وتلاحظ اللجنة أن الاعتقالات كثيرا ما يقوم بها موظفون بلباس مدني يرفضون إظهار أية هوية أو أمر بالاعتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more