"as an engine of" - Translation from English to Arabic

    • كمحرك
        
    • بوصفها محركا
        
    • كمحرِّك
        
    • بوصفه محركا
        
    • باعتباره محركا
        
    • بوصفها أداة
        
    • بوصفها الآلة المحركة
        
    • كآلة
        
    • بمثابة محرك
        
    Progress in promoting international trade as an engine of development remains limited UN التقدم المحرز في تعزيز التجارة الدولية كمحرك للتنمية لا يزال محدودا
    In a small market scenario much as in Costa Rica, small businesses are very important as an engine of growth. UN وفي حالة الأسواق الصغيرة كما هو الحال في كوستاريكا، تقوم الأعمال التجارية الصغيرة بدور بالغ الأهمية كمحرك للنمو.
    Most of the commentary concerns the failure of agriculture in many low-income countries to serve as an engine of development and poverty reduction. UN وتتعلق معظم التعليقات المبداة بإخفاق الزراعة في كثير من بلدان الدخل المنخفض في العمل كمحرك للتنمية وللحد من الفقر.
    International trade, as an engine of development, means that benefits should be shared by all. UN والتجارة الدولية، بوصفها محركا للتنمية، تعني تقاسم المزايا من جانب الجميع.
    Significant changes in the distribution and market structures are also becoming increasingly important in determining the success or failure of the commodity sector as an engine of development, particularly in commodity-dependent developing countries. UN وتزايدت أيضاً أهمية التغيرات الكبيرة الطارئة على هياكل التوزيع وهياكل السوق في تحديد نجاح قطاع السلع الأساسية كمحرك للتنمية أو إخفاقه، خاصة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Sustainable tourism as an engine of development in the LDCs UN السياحة المستدامة كمحرك للتنمية في أقل البلدان نمواً
    It would be critical to fulfilling the commitment to trade as an engine of development in the Monterrey Consensus. UN وأنها ستكون بالغة الأهمية في الوفاء بالتزام التجارة كمحرك للتنمية الوارد في توافق آراء مونتيري.
    This requires enhancing domestic demand as an engine of growth. UN وهذا يتطلب زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو.
    It will support member States to put in place systems to use innovation as an engine of economic growth and to mitigate and manage the effects of climate change. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    The industrial sector has historically played a key role as an engine of structural transformation. UN وقد أدى القطاع الصناعي على الدوام دوراً رئيسياً كمحرك للتحول الهيكلي.
    The general discussions and deliberations during the session agreed that these challenges had impeded the potential role of trade as an engine of growth and development. UN واتُفق في المناقشات والمداولات العامة أثناء الدورة على أن هذه التحديات عرقلت دور التجارة الممكن كمحرك للنمو والتنمية.
    These efforts require enhancing domestic demand as an engine of growth. UN وتتطلب هذه الجهود زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو.
    It will support member States to put in place systems to use innovation as an engine of economic growth and to mitigate and manage the effects of climate change. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    With such evidence of steady momentum, the region seems to have emerged as an engine of growth for the international economy. UN ومع توفر اﻷدلة على وجود زخم مطرد، يبدو أن المنطقة قد برزت كمحرك نمو للاقتصاد الدولي.
    In this context, the role of domestic demand as an engine of growth would make many developing countries more resilient to external shocks propagated via trade links. UN ويمكن للطلب الداخلي، في هذا السياق، أن يؤدي دوره كمحرك للنمو لجعل العديد من البلدان النامية أكثر قدرة على تحمل الصدمات الخارجية التي تنتشر من خلال الروابط التجارية.
    :: Many participants remarked on the importance of agriculture in Africa as an engine of growth and also as a catalyst for promoting poverty reduction. UN :: نوه عدد كبير من المشاركين بأهمية الزراعة في أفريقيا بوصفها محركا للنمو وحافزا على تعزيز جهود التغلب على الفقر.
    In addition, UNWTO carried out a seminar aimed at media and tourism authorities focusing on the importance of tourism as an engine of sustainable development and on crisis and risk management, including the management of risk perceptions for tourist destinations in the region. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت منظمة السياحة العالمية حلقة دراسية موجهة إلى وسائط الإعلام والسلطات السياحية ركزت على أهمية السياحة بوصفها محركا للتنمية المستدامة وعلى إدارة الأزمات والمخاطر، بما في ذلك إدارة تصورات المخاطر من أجل الوجهات السياحية في المنطقة.
    " Tourism as an engine of Growth, 22-26 July 2003, Miami, Florida. 6th Annual AfrICANDO 2003. UN :: " السياحة بوصفها محركا للنمو، 22-26 تموز/يوليه 2003، ميامي، فلوريدا.
    However, it is unrealistic to expect the export sector to act as an engine of growth in its current state; UN إلا أنه ليس من الواقعي توقُّع أن يعمل قطاع الصادرات كمحرِّك للنمو بحالته الراهنة؛
    as an engine of economic growth, innovation and social development, cyberspace has enhanced social interaction and transformed industries and governments. UN لقد حسّن الفضاء الإلكتروني، بوصفه محركا للنمو الاقتصادي، والابتكار، والتنمية الاجتماعية، التفاعل الاجتماعي وأحدث تغييرات في الأوساط الصناعية والحكومية.
    Steps had been taken to relaunch production, with recourse to the private sector as an engine of economic growth. UN واتُخذت الخطوات لإنعاش الاقتصاد، وتم اللجوء إلى القطاع الخاص باعتباره محركا للنمو الاقتصادي.
    D. Interregional partnership for promoting trade as an engine of growth through knowledge management and information and communications technologies UN دال - شراكة أقاليمية لتشجيع التجارة بوصفها أداة للنمو من خلال إدارة المعارف وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    It was therefore vital that the session address matters such as technology transfer, information-sharing, as well as the development of renewable energy as an engine of economic growth in developing countries. UN ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي نقيم به نظاما دوليا مؤاتيا لصون السلم يمكن أن يعمل كآلة للنمو المستدام.
    Policies should also be put into place to drive productivity to bring countries closer to the international productivity frontier and develop a more dynamic structure that will serve as an engine of growth and learning. UN وينبغي أيضا أن توضع سياسات عامة لدفع الإنتاجية تقترب بالبلدان من حدود الإنتاجية الدولية، وتؤدي إلى إيجاد هيكل أكثر دينامية يكون بمثابة محرك للنمو والتعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more