"as i indicated" - Translation from English to Arabic

    • وكما أشرت
        
    • كما أشرت
        
    • وكما أوضحت
        
    • وكما بينت
        
    • وكما ذكرت
        
    • كما أوضحت
        
    • كما بينت
        
    • وكما أشرتُ
        
    • وحسبما أشرت
        
    • نحو ما أشرت إليه
        
    as I indicated, the initial aspect of this work is to undertake on-site crime scene examinations. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    as I indicated, the initial aspect of this work is to undertake on-site crime scene examinations. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    They have made a great many provocations, as I indicated earlier. UN لقد قاموا بالكثير من الاستفزازات، كما أشرت في وقت سابق.
    as I indicated then, I am keeping all three criteria under very close review and will keep the Council informed of all relevant developments while preparing for the next phase of the deployment. UN وكما أوضحت عندئذ، فإني أبقي كل هذه المعايير الثلاثة قيد الاستعراض على نحو دقيق جدا وسأبقي المجلس على علم بجميع التطورات ذات الصلة خلال اﻹعداد للمرحلة التالية من عملية النشر.
    as I indicated in my letters, the protection of arrested persons in Yugoslavia must be improved. UN وكما بينت في رسائلي فإن حماية المعتقلين في يوغوسلافيا يجب تعزيزها.
    as I indicated in the beginning of my statement, the Rio Group countries attach very high priority to our youth. UN وكما ذكرت في بداية بياني، تعير بلدان مجموعة ريو أولوية قصوى لشبابنا.
    as I indicated, Admiral, that thought had not occurred to me. Open Subtitles كما أوضحت أيها الأدميرال، هذا الفكر لم أواجهه من قبل
    as I indicated to you earlier, I have been undertaking consultations and would like to enlarge the scope of these consultations. UN وكما أشرت من قبل، فإنني ما فتئت أجري مشاورات وأود توسيع نطاق هذه المشاورات.
    as I indicated at the beginning of my statement, Spain attaches special importance to the electoral process in Nicaragua. UN وكما أشرت في مستهل بياني، علقت اسبانيا اهتماما خاصا على العملية الانتخابية في نيكاراغوا.
    as I indicated earlier, the mandate of the Fund for Namibia and the Trust Committee for the Fund stands fulfilled. UN وكما أشرت من قبل، فإن ولاية صندوق ناميبيا واللجنة الاستئمانية للصندوق قد اكتملت.
    as I indicated earlier, it is only through genuine dialogue and the desire and will to understand each other that we can achieve global peace. UN وكما أشرت من قبل، لا يمكننا أن نحقق السلم العالمي إلا عن طريق الحوار الحقيقي والرغبة واﻹرادة في أن يفهم كل منا الآخر.
    as I indicated at the beginning of my statement, even if it wanted to stay out of the conflict in Burundi, Tanzania could not afford to do so. UN وكما أشرت في بداية بياني، حتى لو أرادت تنزانيا أن تبقى خارج الصراع الدائر في بوروندي، فليس بوسعها أن تفعل ذلك.
    as I indicated earlier, the achievement of the MDGs requires global action. UN كما أشرت في وقت سابق، يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إجراءات عالمية.
    Although faced with so many difficulties — most of them due to external factors, as I indicated earlier — the results of our endeavours are encouraging. UN ومع أننا نواجه العديد من الصعاب - ومعظمها يعود إلى أسباب خارجية، كما أشرت من قبل - فإن نتائج جهودنا تبعث على التشجيع.
    To that end, as I indicated last year, we have sought to forge new alliances with development and financial institutions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كما أشرت في العام الماضي، سعينا الى اقامة تحالفات جديدة مع المؤسسات اﻹنمائية والمالية.
    as I indicated in my general statement, Japan is among those countries which are most actively promoting the entry into force of the CTBT. UN وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    as I indicated at the beginning of my statement, today's world is defined by dynamic changes that are due to the growing multipolarity of international relations. UN وكما أوضحت في بداية بياني، يتميز عالم اليوم بالتغيرات الدينامية التي ترجع إلى نمو القطبية المتعددة في العلاقات الدولية.
    12. as I indicated in my first report, the United Nations Secretariat has no political presence in Kosovo. UN ١٢ - وكما أوضحت في تقريري اﻷول، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليس لها وجود سياسي في كوسوفو.
    as I indicated in my briefing, Mr. Steiner has also appointed a multi-ethnic advisory board that is intended to act as a forum for cooperation among the communities. UN وكما بينت في إحاطتي الإعلامية، قام السيد شتاينر أيضا بتعيين مجلس استشاري متعدد الأعراق يتوخى منه العمل بوصفه منتدى للتعاون بين الطوائف.
    as I indicated earlier, the Committee adopted by consensus a draft resolution aimed at preventing the acquisition by terrorists of radioactive materials and sources and weapons of mass destruction. UN وكما ذكرت سابقا، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء مشروع قرار يهدف إلى منع الإرهابيين من الحصول على المواد والمصادر المشعة وأسلحة الدمار الشامل.
    3. as I indicated in my previous report, Nepal's peace process has registered major achievements, including in the first three months after the establishment of UNMIN. UN 3 - كما أوضحت في تقريري السابق، فقد حققت عملية السلام إنجازات كبيرة، بما في ذلك في فترة الأشهر الثلاثة التي أعقبت إنشاء البعثة.
    as I indicated at the beginning of my statement, South Africa is celebrating 10 years of democracy that coincide with our involvement in implementing the ICPD Programme of Action. UN كما بينت في بداية بياني، تحتفل جنوب أفريقيا بمرور عشر سنوات على تمتعها بالديمقراطية، الذي يتطابق مع مشاركتنا في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    as I indicated in my letter of 28 June, we can look back on a number of significant accomplishments during the sixtieth session of the General Assembly. UN وكما أشرتُ في رسالتي المؤرخة في 28 حزيران/ يونيه، يمكننا أن نلقي النظر وراءنا على عدد من المنجزات الهامة خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    as I indicated in my opening statement on 19 February 2004 when assuming the presidency, I have exerted maximum efforts to bring the delegations of the CD towards consensual agreement on a programme of work that is balanced and acceptable to all. UN وحسبما أشرت إليه في بياني الاستهلالي في 19 شباط/فبراير 2004 الذي أدليت به عندما توليت الرئاسة، فقد بذلت قصارى الجهود حتى تتوصل الوفود في مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل متوازن ومقبول لدى الجميع.
    as I indicated in my report on Darfur for the month of October (S/2005/719), malnutrition and mortality rates have dropped significantly since 2004. UN وعلى نحو ما أشرت إليه في تقريري عن دارفور لشهر تشرين الأول/أكتوبر (S/2005/719)، انخفضت معدلات سوء التغذية والوفيات انخفاضا كبيرا منذ عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more