"as mandated" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المطلوب
        
    • حسب التكليف الوارد
        
    • على النحو المقرر
        
    • على النحو المنصوص عليه
        
    • وفقا لما هو مقرر
        
    • على النحو المأذون به
        
    • وفقا للولاية الواردة
        
    • وفقاً للولايات الصادرة
        
    • وفقا للولايات الصادرة
        
    • وفقا للولاية المنوطة بها
        
    • وفقا لولايتها
        
    • بتكليف
        
    • المسند إليها
        
    • نحو ما نصت
        
    • النحو الصادر به تكليف
        
    Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea: parliamentary documentation: background papers and conference room papers, as mandated UN عملية تشاورية غير رسمية مفتوحة بشأن، المحيطات وقانون البحار: وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية وورقات اجتماع، على النحو المطلوب
    Also, national action plans to combat desertification are programmes designed for activities related to the fight against desertification, as mandated by the Convention. UN كما أن خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر هي برامج صُممت لتنفيذ أنشطة ذات صلة بمكافحة التصحر، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    The Chairman of the Group of 77 in New York, as mandated by the Havana Programme of Action, will convey those interests and concerns to that meeting. UN وسينقل رئيس مجموعة الــ 77 في نيويورك، حسب التكليف الوارد في برنامج عمل هافانا، هذه المصالح والشواغل إلى ذلك الاجتماع.
    The United Nations must maintain a capacity to discharge effectively these tasks as mandated in accordance with the Charter; UN ويجب أن تستديم لدى اﻷمم المتحدة القدرة على إنجاز هذه المهام إنجازا فعالا على النحو المقرر وفقا للميثاق؛
    Such efforts are guided by five-yearly national human rights action plans, as mandated by the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وتسترشد هذه الجهود بخطط عمل وطنية خمسية لحقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    23. In section II, paragraph 24, of resolution 57/305, the Assembly reaffirmed the need to respect the equality of each of the two working languages of the Secretariat and also reaffirmed the use of additional working languages in specific duty stations as mandated. UN 23 - وأكدت الجمعية من جديد في الفقرة 24 من الفرع الثاني من قرارها 57/305 ضرورة احترام التساوي بين كل من لغتي العمل في الأمانة العامة، وأكدت من جديد أيضا استخدام لغات عمل إضافية في مراكز عمل محددة وفقا لما هو مقرر.
    The observers have also stressed consistently that the United Nations has an essential role to play in the context of the peace process, the implementation of which, as mandated by the Council, takes place under the auspices of the United Nations. UN وأكد المراقبون باستمرار على أن اﻷمم المتحدة لها دور أساسي تقوم به في سياق عملية السلم التي يتم تنفيذها، على النحو المأذون به من مجلس اﻷمن، تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    The United Nations must maintain a capacity to discharge effectively these tasks as mandated in accordance with the Charter. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بالقدرة على الاضطلاع بهذه المهام بصورة فعالة على النحو المطلوب وفقا للميثاق.
    Assess corporate policies and practices to determine if they facilitate and prioritize the adoption of South-South cooperation approaches to development as mandated UN :: تقييم السياسات والممارسات المؤسسية لتحديد ما إذا كانت تيسّر وتعطي الأولوية لاعتماد نُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب إزاء التنمية على النحو المطلوب
    I am grateful for the timely convening of this meeting to take stock of the implementation of the Almaty Programme of Action, as mandated by resolution 62/204. UN وأنا ممتن لعقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت لتقييم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المطلوب في القرار 62/204.
    The Department must maintain a capacity to discharge effectively those tasks assigned to it, as mandated in accordance with the Charter of the United Nations. UN ويجب على اﻹدارة أن تحتفظ بقدرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بفعالية، على النحو المطلوب منها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    6. At the 1st meeting, the Chair of the AWG-LCA drew delegates' attention to the workshops to be held during the session as mandated by decision 2/CP.17: UN 6- وفي الجلسة الأولى، وجه رئيس فريق العمل التعاوني عناية المندوبين إلى حلقات العمل المقرر تنظيمها خلال الدورة حسب التكليف الوارد في المقرر 2/م أ-17:
    Formulation of technical reports at the national, subregional and regional levels for the implementation of the Convention as mandated by the regional and interregional decisions adopted by Parties UN :: صياغة التقارير الفنية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ الاتفاقية حسب التكليف الوارد في المقررات الإقليمية والأقاليمية التي اعتمدتها الأطراف
    Follow-up activities related to the agreement on illicit payments, and any other arrangements completed during the period, will be undertaken as mandated. UN وسيتم، على النحو المقرر الاضطلاع بأنشطة المتابعة المتصلة بالاتفاق المتعلق بالمدفوعات غير المشروعة وأية ترتيبات أخرى يتم انجازها خلال الفترة.
    Secretariat functions as mandated by Articles 9 and 20 of the Convention and decisions of the Conference of the Parties. UN وظائف الأمانة على النحو المنصوص عليه في المادتين 9 و20 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.
    He indicates that for the main part of the Fifth Committee's deliberations during the sixty-seventh session, 22 documents were issued as mandated (6 weeks before their consideration); 11 documents were issued four weeks in advance and 18 were issued at least two weeks before being considered. UN ويشير إلى أنه فيما يتعلق بالجزء الرئيسي من مداولات اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والستين، صدرت 22 وثيقة وفقا لما هو مقرر (قبل النظر فيها بستة أسابيع)؛ وصدرت 11 وثيقة قبل مواعيدها بأربعة أسابيع؛ وصدرت 18 وثيقة قبل النظر فيها بأسبوعين على الأقل.
    It was noted that the trial and appeal processes of all pending cases would unlikely be completed as mandated in the Tribunal's completion strategy. UN ولوحظ أنه من غير المرجح أن تنجز عمليات المحاكمة والاستئناف لجميع القضايا التي لم يبت فيها على النحو المأذون به في استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Finally, my delegation wishes to reaffirm its commitment to United Nations humanitarian assistance, as mandated in General Assembly resolutions, taking into account the principles I have underlined. UN أخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وفقا للولاية الواردة في قرارات الجمعية العامة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار المبادئ التي أشرت إليها سابقا.
    Effective functioning of the principal and subsidiary organs of the United Nations in accordance with international law, including the United Nations legal regime, and supporting international justice mechanisms, as mandated UN عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية بفعالية وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة، ودعم آليات العدالة الدولية وفقاً للولايات الصادرة
    Facilitation of the functioning of the principal and subsidiary organs of the United Nations in accordance with international law, including the United Nations legal regime, and supporting international justice mechanisms, as mandated UN تيسير عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة، ودعم آليات العدالة الدولية وفقا للولايات الصادرة
    The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) reiterates its commitment to the protection and promotion of human rights, as mandated in paragraph 11 (j) of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999. UN تعرب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من جديد عن التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وفقا لولايتها الواردة في الفقرة 11 (ي) من قرار مجلس الامن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999.
    In accordance with the General Law, the Ministry of the Environment and Natural Resources is authorized to carry out, on its own or as mandated by the Secretary of the Navy, actions to inspect and monitor compliance in Mexican maritime areas. UN ووفقا للقانون العام، فإن وزارة البيئة والموارد الطبيعية هي السلطة المأذون لها بأن تقوم من تلقاء نفسها أو بتكليف من وزير البحرية، بإجراءات التفتيش ورصد الامتثال في المناطق البحرية المكسيكية.
    12. Notes that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-seventh session, continued its work as mandated by the General Assembly in its resolution 54/67; UN 12 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واصلت، في دورتها السابعة والثلاثين، العمل المسند إليها بموجب قرار الجمعية العامة 54/67()؛
    The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Rotterdam Convention and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Proposed abolishment of positions in accordance with the closure and liquidation of the mission as mandated by the Security Council UN يقترح إلغاء بعض الوظائف وفقا لسير عملية إغلاق البعثة وتصفيتها على النحو الصادر به تكليف من مجلس الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more